论文部分内容阅读
本研究利用日本国立国语研究所的“现代日本语书き言葉均衡ュ一バス”(BCCWJ)中纳言,分析日语汉字词组“原因”和“理由”词配上的差异,并基于分析比较的结果向日语学习者提供有用的词配信息。研究结果表明:(1)“原因”虽然可以用作サ变动词,但是可检验出其用法并不多见,而“理由”并无サ变动词的用法。与“する”搭配时,“原因”“理由”都有“~とする”的用法,“原因”不可以用于“原因にする”,而“理由”可用作“理由にする”;(2)与名词搭配时,“原因”后面直接接名词的用法比较多(原因究明、原因物質、原因菌等),而“名词的(な)+理由”的用法较多(如经济的、合理的、宗教的等)“原因”与表示不好的词(事故、病気、污染、死亡、障害)搭配较多;(3)与动词搭配时,“原因”多与表示发生的“引き起こす、生む、起こす、起こる、もたちす、招く発生する”一起使用;(4)与形容词搭配时,“理由”前面的形容词比较多(如:ゃむを得ない),而“原因”前面的形容词较少;(5)与形容动词搭配时,“不明”与“原因”搭配的用法比“不明”与“理由”搭配的用法多。并且,提供了向学习者提供的有用的词配信息。