中国古典诗歌可译度分析

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:airising
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古诗不仅是中华民族的瑰宝,也是世界文学皇冠上一颗散发着奇异光彩的明珠,同时中国古诗翻译一直是世界译林里一支天香独秀的奇葩。随着越来越多的学者投身诗歌翻译工作,关于诗歌可译与否以及可译的程度,尤其是中国古诗可译性问题的争论也一直未曾停休。本文总结前人对诗歌可译性及可译性限度的研究成果:诗歌在广义上是可译的,但是这种可译性是存在一定限度的,所以本文试图通过对中国古诗及其译作的细致分析探索如何减少中国古典诗歌的可译性的局限因素,使之在最大程度上得到翻译的方法。在此前提下以许渊冲先生的三美原则翻译理论为本论文指导理论,采用案例分析、对比分析以及归纳法等方法,选取了白居易的经典诗作《长恨歌》的三个不同译本:杨宪益、戴乃迭夫妇译本、W.J. B Fletcher译本以及许渊冲译本进行对比分析。在三美原则的指导下,作者从音、形、意三个视角出发,对三个译本中的大量诗句进行分析研究,通过对比分析总结诗歌可译性限度的影响因素并进一步探讨使中国古典诗歌可译性最大化的一些方法。
其他文献
实现现代化档案管理,是档案管理工作在“互联网+”时代背景下发展的必然趋势。笔者结合档案管理实践经验,基于“互联网+”背景下的档案管理内涵,分析档案管理在现代化建设中
目的探讨孕产妇的死亡原因及孕产妇死亡医疗纠纷的防范对策,为临床诊疗提供依据,同时为处理孕产妇死亡导致的医疗纠纷提供参考。方法对昆明医科大学司法鉴定中心2000年1月-20
本文就如何推进"互联网+"在档案管理各环节的优势作用,充分发挥档案的利用效能和价值,推进个人及行业的快速发展,为加快数字中国建设,实施网络强国战略而不断努力进行了阐述
《道德经》是中国典籍中的一朵奇葩,在中西文化交流史上起着重要的作用。文章分析了90篇《道德经》英译研究的相关成果,对《道德经》英译研究的现状,包括译本的分析与对比、
档案管理工作在事业单位中具有重要的意义,为了提高事业单位档案管理水平,要重视结合新时期互联网时代发展,要重视引入"互联网+"概念,要充分结合有效的互联网技术,不断提高档
我国能源供需缺口日益加大,能源短缺如不能很好解决,将严重制约我国经济和社会的健康发展。如何解决我国能源短缺问题,成为全社会关注的焦点。文章从我国的实际出发,提出了三
为方便智能手机用户获取公共自行车站点信息,设计并实现了基于Android平台的公共自行车查询系统。介绍了Android平台上JSON格式数据的存取、XML文件解析、UI与多线程等技术,
文章分析了10kV线路运行维护方式及对环境的影响和先进模式,同时通过不同角度和层次进行研究,仅供参考。
美国大学IPSP课程教师在"自由的教育"理念的指导下,根据知识点类型及特点,对程序性知识采取翻转课堂教学模式和对陈述性知识采取讲授式案例教学模式,这种混合式翻转课堂的教
目的:比较Clearfil Majesty LV、Venus Flow、Tetric N-Flow、Estelite FlowQuick、Esthet-X Flow五种光固化流体树脂的挠曲强度、压缩强度、聚合收缩强度,为临床操作中材料的