《世界陪审团制度》翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong459
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告是根据笔者对Jury System Around the World(《世界陪审团制度》)的翻译实践所撰写的。Jury System Around the World是美国康奈尔大学法学教授Valerie P.Hans基于世界陪审团及其他非专业人士参审制度进行综述、对比研究所撰写的一篇学术论文。报告对本次翻译实践进行了概述、对翻译过程进行了介绍,并逐一阐述了翻译实践中遇到的术语、长句和被动句翻译问题及其处理方法、翻译策略和技巧。对于法律术语翻译,笔者根据各术语是否已有对应译文采取沿用已有译文或创造性翻译的翻译策略;对于长句翻译,笔者尝试性地采用“句藤变竹节”的翻译方法对长句进行分析,并基于英汉差异选用顺句翻译或句式重构的翻译策略对长句进行翻译;对于被动句翻译,笔者主要采用了保留被动句式和变被动为主动的翻译策略。本报告针对不同翻译问题提出的翻译方法也可为其他译者的翻译实践提供参考性帮助。
其他文献
20世纪20年代,在新的思想和时代背景下,鲁迅率先给乡土文学的创作注入了思想的灵魂。鲁迅举起了"为人生"的大旗,以《阿Q正传》《祝福》《社戏》为代表,确立了"改造国民性"的
正确展开尺寸是保证板料冲压成形精度的前提条件,以某轨道客车车顶小弯梁为例,运用Dynaform软件对小弯梁进行数值模拟,得到展开尺寸后进行试验,局部修补后得到小弯梁精确坯料
奥地利M42高速钢性能优异,某飞机制造厂将该材料制造的立铣刀应用于切削有色金属材料,代替通用高速钢W6M05Cr4V2材料,切削速度由2000-4000r/min提高到6000r/min,但在切削过程中刃部
本文明确提出高职院校自主招生不能是盲目地抢生源,而应该从根本上入手,从市场需求的调查入手。整个高职教学系统应该采用与传统大学完全不同的运营模式。传统大学可以说基本
20世纪20年代,一批崇拜鲁迅、追随鲁迅脚步的"乡土文学"青年作家,如王鲁彦、许杰、彭家煌、蹇先艾等,秉承鲁迅的精神,在作品中也明显表现出对儿童的关照。从细节处呈现出村镇
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
【正】绍兴花雕是绍兴市的一大地方特色工艺品,是全国绝无仅有的传统工艺美术品类。绍兴花雕制作工艺历史悠久,源远流长。有文字记载,从我国前秦时期的"女酒"习俗演变到明清