消落带温室气体排放机制研究

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dapao123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,水库温室气体排放研究受到国际社会的高度关注。然而,尽管我国拥有各种类型水库逾8万座,占全球大坝数量的50%以上,但有关水库的温室气体通量研究十分有限,且主要集中在长江流域的一些水库永久淹水区,而温带水库及消落带的温室气体通量研究则鲜见文献报道。消落带是物质循环的活跃区,温度、水分、植物、土壤等因素间具有复杂的交互作用,并对CH4、CO2、N2O的产生和排放具有不同方式和程度的影响。目前有限的研究积累远远不能揭示消落带温室气体通量变化规律,全球水库温室气体通量评估工作不得不以其他研究的结果做参考,如IPCC提供的参考值,往往具有很大的不确定性。为了认识温带水库消落带的温室气体排放规律,了解消落带环境异质性和动态性对CH4、CO2、N2O通量的影响,本研究采用静态箱/气相色谱法,分别于2011年11月与2012年5、7、8、9、10月,在北京密云水库消落带进行了温室气体通量及环境参数监测(包括生物量、通气组织、土壤理化性质、水质、水深、温度等参数)。获得了以下主要结果:(1)密云水库消落带CH4、CO2、N2O的通量分别为1.3 mg m-2 h-1,346 mg -2T h-1和6.8 μg m-2 h-1。(2)沿水体至陆地的梯度上,CH4排放降低,CO2排放增加,水位对N2O排放速率影响不显著,但增加了波动性。水位波动通过不耐淹植物的死亡和分解耗氧增加了CH4排放;并通过退水后植物的再次生长增加了CO2固定量。(3)淹水环境下,有植被的样地具有较高的CH4和CO2通量和较低的N2O通量。植物的通气组织可促进CH4和CO2排放,但对N2OO通量影响不显著。季节性淹水时,不耐淹植被比耐淹植被具有更高的CH4排放,但CO2和N2O通量在两种植被环境下差异不显著。植物刈割(模拟清库)会导致温室气体排放下降52%,具有重要减排价值。(4)消落带开垦降低了CH4排放,增加了N2O排放,对CO2排放影响不显著。生物量差异是引起农田和非农田CH4排放差异的主要原因,土壤NO3较高是农田N2O排放高的主要原因。(5)虽然CH4、C02和N20通量受不同因素影响,但总体上受水分驱动。CH4和CO2仅在淹水时具有显著相关性,水体溶解氧是联结两者关系的纽带。(6)对CO2固定(将生物量转化为碳当量)和三种温室气体排放(均转化为碳当量)进行综合估算时发现,非淹水区汇的作用最强。各样地生长季内平均吸收量为42gCm-2。本研究首次在我国华北地区水库消落带开展了温室气体通量研究,填补了我国温带水库消落带温室气体通量的数据空白。定量分析了水库植被清理的减排价值,对于南水北调工程中密云水库的减排管理具有实际指导意义。
其他文献
目的 观察激光针刀+药物封闭注射+超短波联合治疗鹅足滑囊炎的临床疗效。方法 将55例鹅足滑囊炎患者按患者意愿分为2组,治疗组35例给予激光针刀+药物封闭注射+超短波联合治疗,对
本文是对中国著名民法学家梁慧星教授近年关于2017年《民法总则》及民法典编纂相关学术研究的翻译实践报告,重点探析了我国民法中的术语英译问题。报告将待译术语分为两类,即大陆法系下民法术语及我国民法中的制度限定术语。前者乃从欧陆民法典中继受移植过来的基本民法概念与制度,后者则是基于我国特殊国情与社会文化而构建出的中国特色民法术语。为此,本文从相关术语的概念史出发,回溯其在《法国民法典》、《魁北克民法典
基于问卷调查及入户访谈所得一手数据资料,对湖南安化县兴果村建档和非建档立卡户两类群体产业扶贫生计响应特征展开考察.结果表明:兴果村建档立卡户在生计资本、生计方式及
信号发生器是一种常用的仪器,能够实现各种波形,不同频率的输出,电子测试系统的重要部件。本研究的数字信号发生器是基于直接数字合成即DDS技术设计的,采用VHDL与C语言相结合的方
城市燃气消费是中国天然气的主要消费领域,城市燃气负荷预测已成为天然气行业面临的不可回避的问题之一。从宏观角度来说,准确的城市燃气负荷预测是政府及天然气行业决策者合
机车柴油机是用于内燃机车的柴油机,作为内燃机车的动力设备,其运行状态的好坏直接影响到机车的安全可靠运行,而柴油机清洁度在柴油机技术标准中一直被列为关键指标,它直接决
炎症本身是机体对外源或内源有害刺激的一种防御机制,也是多细胞多因素参与调控的固有免疫反应。但过度的炎症反应则会加重损伤,导致机体的二次伤害。目前公认的两种激活体内
继今年6月,十三届全国人大常委会第十一次会议对社区矫正法草案进行初次审议后,10月21日,社区矫正法草案二审稿提请十三届全国人大常委会第十四次会议审议。对比草案一审稿,
文化负载词汇由于往往存在词汇空缺的原因而增加了翻译的难度。为了实行翻译的功能对等,翻译文化负载词汇需要恰当使用翻译补偿手段。以鲁迅作品的翻译为例,介绍了补偿手段在