《北美的中国外销瓷》(节选)英译汉实践报告

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rogerfederersxt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国外销瓷在世界陶瓷史上占有不可替代的地位。瓷器具有极高的实用性和艺术价值,是人们认识和了解当时政治、经济、文化和社会生活的重要参照。随着中西文化交流的深入发展以及大众对外销瓷的日趋关注,对外销瓷的研究具有重大的学术价值和现实意义。Chinese Export Porcelain in North America一书不仅列举了大量精美的中国外销瓷,还详细地介绍了16世纪末至20世纪初中国瓷器销往北美的历史背景、经过和社会影响,讲述了有关贸易、航海、探索、沉船、考古等精彩故事。其汉译能够进一步满足大众对中国外销瓷的文化需求,也有利于推动国内对中国外销瓷的进一步研究。本篇实践报告首先介绍了翻译任务的背景,目的和结构;接着阐述了陶瓷翻译的语言特征及翻译准备工作;随后结合对等理论分析翻译实践中所采用的翻译方法及其策略;最后总结了本次翻译过程中出现的问题与不足,收获和启发。翻译实践表明,译者首先要掌握基本的陶瓷英语词汇,还需对陶瓷的历史文化具备一定的了解。此外,广泛涉猎跨学科知识更有助于陶瓷翻译的进行。
其他文献
文学翻译既需要深厚的语言功底,同时要求译者对该国文化有深刻的理解,文化心理与语言层面的要素都需要涉及到。译者在进行文学翻译时,不仅要对原文的内容进行还原,还要尽可能
目的探讨产程中改变产妇的体位以矫正胎方位的临床效果.方法选择2001年3月至2002年2月期间,潜伏期B超检查判断为枕后位的初产妇200例,随机分为两组,每组100例.观察组在产程中
1948年,美国人韩丁实地考察了山西张庄的土地改革,随后写下了纪实作品《翻身》。在该书中,韩丁认为土改使得农民翻身,成为他们支持中共、参加革命的重要原因。但是通过考察全
随着当前我国工业化发展速度不断加快,在线材轧机技术的不断发展形势下,通过斯太尔摩控制冷却法的有效运用,可以最大程度完善轧钢产品的材料性能以及相应的工艺参数.本文重点
就DYF372型纺丝机在使用过程中随着纺丝产量不断增加,纺丝盘传动箱内高、低速传动轴发生脱节的现象加以分析并介绍了解决措施。