论文部分内容阅读
目前在我国外语教学,尤其是英语教学中,诸多外语教师或是语言培训机构的老师纷纷将母语排斥于外语课堂之外,希望借此排除母语对目标语言的干扰,并且认为学好外语的最佳途径是就是让学生置身于真实的语言环境之中,从而才能引导学生的英语思维,学到地道的英语。可是,现实的教学效果却也并不尽如人意,因而在语言学界中,关于母语迁移的作用的讨论也颇多。笔者认为,外语教学不能抛弃母语,而应在考虑学生实际的学习情况下充分利用母语。但是,据笔者在互联网(百度和谷歌收索引擎)上以“母语迁移”和“中职学生英语阅读”为条件进行查询,发现目前国内就母语迁移对中职学生英语阅读效率的实证研究还未见报道。本文试图通过问卷调查和实验证明:母语(汉语)是有利于中职学生对英语阅读材料的理解并提高其阅读效率的。同时笔者也就这方面的内容展开深入的研究和讨论。本研究立足于相关文献提供的理论背景、问卷调查以及阅读测试提供的数据,从而进行实证性研究。教学实验对象为江苏省太仓中等专业学校2010年9月入学的中职学生。本研究借助对这些中职学生进行问卷调查以及阅读测验,并运用Word 2003和Excel 2003对所得数据进行收集和统计分析。本研究主要发现如下:1.从总体上看,母语(汉语)有利于促进中职学生对英语阅读材料的理解。无论是何种方式的母语提示都有利于中职学生阅读成绩的提高。2.中职学生英语水平的高低影响英语阅读中的母语迁移,而且英语水平越高,越能更好地利用母语迁移来促进对英语阅读材料理解。3.在母语生词注释、母语文化背景知识介绍以及母语翻译这三种提示方式中,不同的方式对不同英语水平组的中职学生的阅读理解率的提高效果不一,其中母语翻译更适合高水平组的学生,而母语文化背景知识介绍则更适合中等水平和低水平组的学生。在这三种母语提示方式中,生词注释对于学生阅读理解的提高效率最低。