论文部分内容阅读
如果用“古老而又年轻”来形容“先例现象”无疑是最恰当不过的了。说它“古老”,是因为它的存在可以回溯到人类语言史之初,它始终如影般随形于人类的言语之中;说它“年轻”,是因为“先例现象”作为一个科学术语进入到人们的研究视野不过只有十几年的历史。“先例现象”成为语言学的研究对象真正起源于1987 年,俄罗斯语言学家Ю.Н.Караулов在研究语言个性问题时首次提出了先例文本(прецедентныйтекст)这一术语。“прецедент”一词源于拉丁语的“praecedens”,即“前例、先例”的意思。继Ю.Н.Караулов之后,俄许多学者对先例文本开始关注并深入研究,逐渐提出诸多概念,В.В.Красных(2002:44-49,60-108)综合各家之言,结合民族心理语言学与文化语言学的理论,将先例名(прецедентноеимя)、先例情景(прецедентнаяситуация) 、先例文本、先例话语(прецедентноевысказывание)统归为先例现象(прецедентныйфеномен)。他认为,凡先例现象必具有以下三个特点:①被某民族-语言-文化群体(национально-лингво-культурныесообщества)内所有成员熟知,②存在于认知层面,③在该群体内部的言语交际中不断地复现。由此可见,先例现象是一种涉及民族语义层、民族认知层、语用层三个基本层次的复杂现象。1998 年1 月,俄罗斯科学院语言学研究所专门召开了一次学术讨论会,主要议题就是讨论先例性与先例现象,由此在俄罗斯掀起了一场