从《块肉余生述》看意识形态对翻译的影响

被引量 : 2次 | 上传用户:bcdagjcly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为查尔斯·狄更斯的代表作,《大卫·科波菲尔》一直广受国人欢迎,学界对其中文译本的研究亦是从未间断。林纾在译界颇有盛名,他翻译的《大卫·科波菲尔》取名为《块肉余生述》,由于其独特性与卓越性一直引人关注,对其译本的研究也很多。但迄今为止,多数翻译学者更倾向于将其译本和其他不同版本进行对比研究,并多从顺应理论、目的论及翻译的主体性等方面进行讨论。本文致力于从意识形态视角对林纾的《块肉余生述》进行深度分析。本研究运用定性分析的方法,对林纾这个完整译本进行深入的分析,通过原文和林译本之间的对比,分析译者采取的翻译策略,探索意识形态对翻译策略的影响。主要研究结果如下:1.意识形态中的文学因素,政治因素,社会文化因素构成了影响翻译策略主要的三个方面。2.意识形态对林纾翻译的影响具有双重性,包括对西方新思想的接纳与对中国传统思想的眷恋。3.由于林纾处于清末民初,社会制度的剧变时期,不同的意识形态对其都有不同程度的影响。因此,他的翻译归化和异化互相杂糅,具体的手段在意识形态的影响下复杂多变。
其他文献
OriginalBradford公司的Windsor说到:“医药添加剂和天然添加剂混合制皂技术的开发是医学与自然的最佳结合”。他坚信肥皂中添加一些有益于皮肤的成份,最终将会由SPF肥皂一直发展到pH调节的清洁皂。他还强调
期刊
近年来,随着经济水平的不断提高和人民生活水平的日益改善,儿童男、女性肥胖症发病率逐年增加,国内经济最发达地区城市学龄儿童男、女性超质量和肥胖的发生率分别从3.6%、3.1
介绍一种玻璃瓶不良品收集与分析方法.通过对不良品简单分类和数理统计,反映出产品各种缺陷的数量、主要缺陷的比例和发生原因,采取相应对策,从而使主要缺陷迅速解决.
针对我国煤矿绝大部分的煤层属于低透气性煤层情况,论述和分析了低透气性煤层瓦斯抽采的各种增流技术原理及应用,指出煤层卸压是增流技术的主要发展方向。
运输部门做好计划运输与车辆的调度是一项不断提高运输效率的重要组织工作。因此,对干线运输和短途运输都必须全部纳入计划,按既定的“运输针划编报程序”办理,实行统一平衡