论文部分内容阅读
虽然汉语和日语属于不同的语言体系,然而因为两国语言中都使用汉字的原因,在汉语和日语当中用字形相同的汉字书写的同形词大量存在。对于中国的日语学习者来说,同形词的存在对于日语的掌握在某种程度上来说是非常有利的。可是,有的时候对于日语的学习也会造成一些负面的影响。中日同形词是存在于中日两国语言领域的一个特殊现象,到目前为止已经有相当多的语言学家对其进行过研究,并且取得了一定的成果。然而,根据对中国知网中的文章进行检索可以得知,关于中日同形副词方面的研究非常少,和同形副词相关的学位论文一篇都没有。中日同形副词的研究是同形词研究中有待引起充分重视的一个部分。本文着眼于中日同形词的研究,采用语言学方面的对照研究理论和共时性理论,用实证性的研究方法进行对照研究。作为本文研究对象的同形词词汇是从《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》中抽取出来的。具体的来说就是先从《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》中选出所有的两个字的同形副词,然后和汉语字典《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》进行对照,最终将现代汉语及日语中都存在的70个同形词作为本文的研究对象。对于这70个词,本文从概念意义(词义)、周边意义(词性、文体、字形、共起)等方面,对其异同点进行比较。主要内容如下:第1章是序论部分。在这一章中阐述本文研究的目的及意义,并且对本文的研究范围进行说明。最后,介绍进行研究时所采用的研究方法。第2章,对中日两国的中日同形词的先行研究进行综述。在基于前人研究的基础上,阐述本文的立场。第3章是本文的中心部分。在这一部分里,首先说明中日同形词的由来,叙述中日同形副词的概念和判断标准,并且确定本文研究的同形副词的数量。其次从各个方面对中日同形副词进行详细的分析。具体来说,就是从词义、词性、文体、字形和共起五个方面,依据具体的例子,对于中日同形副词进行对照研究。第4章是总结部分。对本文的研究结果进行归纳总结,并提出今后的研究课题。