论文部分内容阅读
本翻译实践报告所基于的材料是《大数据元启发式算法》(Metaheuristics for Big Data)一书,书中含有大量数据库背景知识,通过将元启发式算法应用到大数据信息挖掘,来强调如何利用数据挖掘知识解决生活中数据生成、收集等实际问题。本书专业性强,属于科技英语文本,结构严密、描述客观、多被动句、多名词化结构。本报告以该书第五章(元启发式算法与关联规则)与第八章(框架)的翻译实践为基础,运用“功能对等理论”和案例分析,来探索科技英语中名词化结构的翻译策略与方法。本报告包括四个主要部分:第一部分是对该翻译项目进行基本的介绍,包括项目背景介绍、项目来源、材料特点、委托方要求。第二部分是对整个翻译过程进行的描述,包括本项目的译前准备、翻译过程以及译后校对。第三部分是整篇实践报告的核心所在,包括科技英语中名词化结构的概述、所选择的翻译指导理论、具体案例分析。最后一部分总结了翻译科技文本名词化结构时的方法策略,以及在翻译实践过程中的收获与感悟,并对整个翻译项目进行了反思。