【摘 要】
:
21世纪是全球化的世纪,中国和世界各国在政治、经济、文化领域的交流不断加强。随着时代的进步和翻译实践的不断深入,美国翻译批评家苏珊·巴斯纳特和中国翻译家许渊冲提出了
论文部分内容阅读
21世纪是全球化的世纪,中国和世界各国在政治、经济、文化领域的交流不断加强。随着时代的进步和翻译实践的不断深入,美国翻译批评家苏珊·巴斯纳特和中国翻译家许渊冲提出了新的诗歌翻译理论。“种子移植”是苏珊·巴斯纳特在撰文批驳罗伯特·弗罗斯特提出的“诗歌即翻译之所失”这一句话时所使用的术语,巴斯纳特将诗歌翻译比作寻找“种子”和“移植”的过程,目前主要用于指导诗歌翻译的研究。许渊冲先生总结六十多年诗歌翻译实践的经验,提出了自己的一套翻译理论体系,其中的“克隆论”更是将科学专业词汇和诗歌翻译结合起来,独具特色。种子移植和克隆论二者在指导诗歌翻译中有着异曲同工之功效。中国古典诗歌以其独有的魅力,吸引着众多西方读者。唐诗是中国文化的瑰宝,迄今已有大量唐诗被译为英语,备受西方读者的喜爱。诗歌翻译作品和翻译理论日臻完善,中国古典诗歌翻译也“更上一层楼”。本文以唐诗英译为例,对“种子移植理论”和“克隆论”进行系统研究,以便加深对这两大理论的理解,希望能更好地指导唐诗英译实践,将唐诗发扬光大。
其他文献
为了解决纺纱生产中经常出现的缠绕问题,提高纤维的适纺性,杜绝纱疵的产生,以细纱三绕(绕胶辊、绕罗拉、绕胶圈)为例,分析了细纱三绕对纤维可纺性、成纱质量、纱疵等的产生不
报道了4种热带亚热带禾本科牧草植物的蒸腾速率、水分利用效率的日变化图式,并就它们与叶面光强、叶面温度、气孔导度等参数之间的相关关系进行了分析.结果如下:(1)蒸腾速率因牧草种
聚类集成方法通过综合使用基聚类成员的不同版本来实现无监督的分类任务。集成技术主要通过两个步骤实现,一是产生高质量的基聚类成员集体,二是设计高效的共识策略。近几年,
在当前市场经济体制下,我国正加快建立和完善社会保障制度,这不仅与广大人民的根本利益息息相关,而且对社会主义市场经济的发展具有十分积极的促进作用。通过对社会保障的完
目的:研究新疆产骆驼蓬不同部位生物碱的月积累动态,确定骆驼蓬的最佳药用部位和采收时期。方法:用RP-HPLC法测定不同月份的骆驼蓬不同药用部位中骆驼蓬碱和去氢骆驼蓬碱的含
为实现苹果可溶性固形物的便携式快速检测,搭建了以STS光谱仪和自制样品杯作为光谱检测装置的苹果可溶性固形物便携式检测平台。采用自行设计的检测平台采集了苹果的近红外漫
为了促进生鲜品线上交易与线下物流的融合,文中在分析生鲜品配送特点和配送模式的基础上,从不同产品生命周期下的配送模式和物流配送对企业的重要性以及企业物流配送运作能力
目的:揭示和探讨敏感期内针刺对单眼剥夺(MD)大鼠视皮层结构可塑性的调节作用和机制。方法:将60只SD大鼠随机分为5组,每组12只。其中,空白组不予任何处理;模型组和敏感早、中、