论双关语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:chunhuaqiuyue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语是利用一个词的不同意义或两个不同意义的词的相同或相似发音造成一箭双雕、声东击西的效果。双关语,作为一种体现文化和语言特征的修辞方式,在翻译时,往往失去双关语的形式和效果。双关语的翻译中有少量的例证说明,当原文直接翻译成译文时,会出现一个相应的双关语,这只是由于在原文和译文当中出现了发音或词义方面的偶合现象。在许多情况下,双关语的翻译中其言内意义难以传达。因此,在翻译过程中,如何准确传达双关语的意义和语境效果便很值得研究。本文尝试运用Sperber和Wilson的关联理论研究英语双关语的汉译问题。文章分四个部分。第一章主要介绍双关语的定义、分类、特征和主要功能,并从文化方面探讨了中英双关语的不同。其中语言差异和文化差异是双关语翻译的主要困难所在。第二章主要介绍了关联理论的主要概念,着重分析关联理论对翻译的指导意义。其中明示刺激交际、最佳关联、关联原则、关联度、语境效果和认知努力是本文分析需要运用的几个概念。第三章是文章的主体部分。根据关联理论,话语都是具有关联的,话语的理解过程就是寻找最佳关联的过程。话语是否具有语境效果是关联的必需条件和足够条件。因此,检验双关语翻译的重要依据是是否取得最佳语境效果。本章首先在关联理论的指导下分析译者的翻译过程,即译者在翻译双关语的过程中如何以理论关联理论为指导进行推理,如何据关联原则进行明示并在此基础上概括总结双关语的翻译策略。进而着重分析由于语言文化差异和空缺而导致双关语的不可译现象,从关联理论的角度探讨了不同的补偿策略。第四章对双关语翻译的不同策略特别是补偿策略进行对比研究,分析实践中几种翻译策略的失败之处,论证几种补偿策略的可行性,从而引发对翻译本质的回顾与反思。最后得出结论:翻译的本质为交际,传统的“忠实”翻译观所导致的逐字翻译和现代的文化翻译观都偏离了翻译方向。应以原作为基础提供具有最佳关联的译文。
其他文献
目的分析凶险性前置胎盘致产后大出血的防范方法。方法回顾性分析2013年6月~2015年6月本院收治的凶险性前置胎盘前置患者40例的临床资料。对患者在住院期间的救治方法进行分
自道德产生以来,人的行为就有遵守或违反道德原则的可能。银行业作为经营货币的特殊企业,在经营过程中也存在着道德风险的可能。银行业道德风险是指银行业务交易主体及操作人员
目的:探讨缺氧诱导因子-1α( HIF-1α)、血管内皮生长因子( VEGF )及基质蛋白酶-9( MMP-9)在结肠癌患者的表达及临床意义。方法:采用免疫组织化学方法检测56例结肠癌组织及40例癌旁组
综述了硅酸盐溶解、砂岩溶蚀的研究成果,指出了此种作用在矿产形成和储集中的重要意义;还论述了表生带中碳酸盐矿物和硅酸矿物的溶解作用及其在成长和植物营养中的意义。 Th
以新一代高速动车组中间车车体为研究对象,在车体结构的三维几何模型的基础上,利用大型通用建模软件Hypermesh进行前处理,建立了车体有限元模型,并以Ansys软件进行了分析求解.首先
以乙炔炭黑(ACET)和特导炭黑(HG-1P)为导电填料,聚乙烯(PE),乙烯—醋酸乙烯酯(EVA)、乙丙橡胶(EPR)等高聚物为基体,偶氮二甲酰胺(AC)为发泡剂,过氧化二异丙苯(DCP)为交联剂,
我国各大主力油田现都已进入油气开采的中后期,疏松砂岩地层出砂现象日趋严重。随着出砂量累计,套管外围局部地层逐渐形成剥蚀空洞,造成套管局部失去支撑,进而加剧了套管损坏
随着互联网的普及和国内各高校网络建设的不断发展,目前高校大多建立了校园网,它已经成为高校信息化的重要组成部分。但随着黑客的入侵增多及网络病毒的泛滥,校园网的安全已成为
目的探讨组织胶水在门诊手术伤口闭合的应用效果。方法对96例门诊手术患者应用组织胶水闭合伤口,通过复诊及电话随访三周,观察患者伤口愈合情况。结果 96例患者伤口均无裂开
采取共聚与复合两种制备工艺 ,加入稳定剂 (S) ,合成了具有不同碱化度 (B)的稳定的高浓度聚合氯化铁混凝剂 (PFC)。通过测定zeta电位对其水解物的电动特性进行了研究 ;通过对