“翻译对等” 研究

被引量 : 0次 | 上传用户:huangyq_002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
很多翻译理论家在论述自己的译论主张时,往往都离不开对“翻译对等”问题的重点讨论。自从二十世纪五十年代以来,“翻译对等”已经成为现代翻译研究中的一个核心问题。“对等”几乎成了所有现代翻译理论著述中的中心术语。“对等”也大概成了广大译者心中苦苦追求的目标。但是,各家对“翻译对等”概念本身的界定以及对其在翻译理论与实践中的价值和作用的认定却不尽一致,有的甚至相去深远,由此引发的争论似乎也从未停止过。本文首先对什么是翻译做了简要的探讨,然后较为全面系统地回顾梳理了中西译论中有关“翻译对等”的争论,并做出简要的评价。在此基础上,本文借用语言学、交际学、符号学、功能语法、语篇分析、和英汉语对比研究等领域的诸多研究成果,对“翻译对等”的本质、标准及原则作了较为详尽的探讨,并重点讨论了在小句层次和语篇层次上的“翻译对等”。接下来,本文在探讨英汉语共性与个性的基础上,有选择的分析了英汉语在句子层面上的“对等”,并以一英一汉两篇语篇材料及其翻译为例,对英汉语篇对等做了简明扼要的分析。本文最后得出结论:语言在大多数情况下是可译的,“翻译对等”在功能上是可以得以实现的。
其他文献
本文运用投入产出型的数据包络分析(DEA)方法试图对中部崛起中的安徽省科技竞争力进行分析研究,并针对存在的问题,提出提高安徽省在中部六省中的科技竞争力的政策建议。
以黑龙江省典型的资源型城市——大庆市建成区为研究对象,用1990—2004年的数据建立经济数学模型。利用Excel软件分析了城市用地规模与经济发展水平之间的关系,表明两者呈相
<正>漫川关镇位于山阳县东南部,以"地貌广阔、水域宽衍"且地处"秦楚"要冲而得名,素有陕西"南大门"之称,是一个千年古镇、文化名镇、商贸重镇。全镇辖19个村(居),6470户2.6万
目的:观察新风胶囊对佐剂关节炎(AA)大鼠肺功能及调节T细胞(Treg)的影响。方法:将大鼠随机分为正常对照(NC)组、模型对照(MC)组、甲氨喋呤(MTX)组、雷公藤多苷片(TPT)组和新
数据挖掘(Data Mining),又称数据库中的知识发现(Knowledge Discovery in Database,KDD),是指从大型数据库或数据仓库中提取隐含的、未知的、非平凡的及有潜在应用价值的信息或
目的:分析合并呼吸衰竭的慢性阻塞性肺疾病患者以纤维支气管镜与无创正压通气联合治疗的效果。方法:取本院接收的合并呼吸衰竭的80例慢性阻塞性肺疾病患者,随机分成2组:对照组共
近日,有媒体报道,某落马官员在被调查时,家发现上亿元现金,以至于调用的16台点钞机当场烧坏了4台。而此人平时穿着朴素,骑自行车下班,一副“不显山不露水”的模样。古往今来,
国家形象属于形象的范畴,因此本论文从形象的概念入手,在综合分析有关对形象的几种不同理解的基础上,科学运用形象学、公共关系学、传播学、社会学等相关理论,剔抉爬梳,独辟蹊径,从
房地产市场通常划分为一、二、三级市场。90年代中期后,我国房地产市场突出的表现是一级市场调控不力,土地出让过多;二级市场消化不良,出现大量空置商品房,市场开始降温;三级市场基