【摘 要】
:
本论文是一篇翻译实践报告,所选文本是美国后现代文艺理论家威廉·斯潘诺斯撰写的《谁杀了艾登·派尔?》。原文是斯潘诺斯为格雷厄姆·格林的长篇小说《文静的美国人》撰写的
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译实践报告,所选文本是美国后现代文艺理论家威廉·斯潘诺斯撰写的《谁杀了艾登·派尔?》。原文是斯潘诺斯为格雷厄姆·格林的长篇小说《文静的美国人》撰写的书评,译者选取其中第一章到第三章进行翻译。原文对理解小说中越南战争的时代背景,以及主角之间的关系起到重要参考作用。本文结合诺德的文本分析理论,讨论原文中出现的分号该如何处理。作为标点符号,分号在英语和汉语中使用情境不同,功能也不一样。译者从发挥标点符号功能的角度出发,结合翻译实践中的具体案例,用文本分析方法讨论英语分号的处理,针对不同语境中的分号,整理出三种处理方法,分别是零转换处理、分号转换成其他标点符号、分号转换成其他标点符号并且添加文字。研究表明,当分号在原文和译文中相同语境下具有相同衔接功能时,应当使用零转换处理。如果原文中分号前后的句子具有两个不同主语,但两个句子内容联系紧密,又或者是原文中具有插入结构时,应当将分号转换成其他标点符号。当分号前后的译文具有明显逻辑关系时,应当在将分号转换成其他标点符号的基础上,添加适当的关联词补充说明。译者通过对文学评论体裁的翻译实践,积累总结了以文本分析为理论指导的标点符号处理方法技巧,对今后英语分号在汉语中的处理有所启示。
其他文献
随着社会的发展进步,人们越来越重视德育教学。而小学作为九年义务教学的起始,也是学生的启蒙教学,由此,小学德育教学显得尤为重要。而现如今的德育教学的实效性已经受到了教
现代科技的飞速发展促进了各领域间的相互交流。科技英语的使用对学科间的信息传递与交流发挥了重要作用。生物英语更是科技英语中的一个重要组成部分。本文是以抑制性中间神
目的比较相同浓度罗哌卡因中加入不同剂量地塞米松用于超声引导神经刺激器定位肌间沟臂丛神经阻滞感觉及运动阻滞效果的差异。方法选择北京积水潭医院运动医学科2013年12月~2
目的研究白及须根醇提物(Alcohol extract of fibrous root part of Bletilla striata,AEFB)诱导肺腺癌细胞A549凋亡及相关作用机制。方法运用MTs、hoechst-PI双染及流式细胞
此次模拟交替传译实践的材料选自德拉诺·路易斯在波士顿学院的一次演讲。因为有很多因素影响模拟英汉交替传译的质量,所以本文作者拟通过此次模拟英汉交替传译实践总结这些
国学翻译成为中西文化交流中一个重要不可忽略的组成部分。本文从奈达的功能对等角度分析《国学的天空》中一些典型例子的英译。功能对等理论强调,翻译是在译语中用贴近而又
目的研究家庭医生开展中医体质辨识及养生的临床效果。方法通过家庭医生签约方式选取2018年1月—2018年12月符合条件的高血压患者和高脂血症患者各60例,在对患者进行常规治疗
根据制备Au ,Ag和Pd基钎料钎焊不同母材的焊缝金相样品的特点 ,提出了可以得到清晰的贵金属合金钎料焊缝显微组织的方法 ,并给出了实验结果