论文学作品中长句的英译汉

被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxianjihuoma
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译不同于其他文体的翻译,这是由文学的特性决定的。文学与其他学科的不同之处在于其“文学性”。“文学性”是一切具有审美效果的文艺作品所必然具有的性质,是诗之所以为诗、小说之所以为小说的存在理由。要想忠实通顺地翻译出英语长句,首先要分析中英两种语言在句子结构上的差异。语言对比是十分重要的,通过对两种语言进行对比研究,找出各自的特点,就知道同样的意思,用汉语应该怎么说,用英语应该怎么说。本论文的翻译实践材料取自选取英国作家和文学评论家戴维·洛奇的传记小说《风流才子》(A Man of Parts)的第一部分(Part One).这部传记小说的特色是出现了大量长句和复杂句式。笔者通过分析英汉两种句子之间的差异,兼顾文学作品中风格的传达,以《风流才子》中的长难句为例,介绍了以下长句英译汉的翻译技巧:顺序法、逆序法和综合法。笔者发现作品中出现大量长句是戴维·洛奇写作一贯的风格,就这个作者而言,在翻译他的作品时,应该考虑到尽量保留其长句的特色。
其他文献
诠释学作为西方哲学理论的一支,其历史可追溯到两千年前的古希腊。在发展过程中,施莱尔马赫在19世纪上半叶建立了方法论诠释学;海德格尔使诠释学研究由方法论转向本体论;伽达
湖北LNG工厂循环冷却水系统每日排污量高达1 200m3,直接排放不仅造成水资源的浪费,同时对下游污水处理厂的运行产生较大冲击。为提高该部分废水的重复利用率,设计采用"多级连
媒介产品是大众传播媒介运用现代化的传播手段和工具生产出的产品,它借助媒介的传播渠道进行传播和交换,能够满足特定的需求,因而具有了商品属性。媒介产品的市场交换过程即
蒸发气(BOG—Boil Off Gas)的处理是LNG储备库必须考虑的关键问题之一,它关系着LNG储备库的能耗、安全及平稳运行。为减少因BOG放空而造成的巨大损失,有必要采用BOG回收技术
工程项目进度-费用优化是工程项目管理的重要组成部分之一。在工程实际应用中进度控制是对实际进度与计划进度之间的偏差进行比较,并采取相应的措施使之达到计划工期,在此基础
王艮心学作为一个理论整体,尽管各种学说在这个体系之内看似松散,似乎很难找到前后一致、内容连贯的逻辑联系,实则王艮心学有其内在严谨的逻辑理路。王艮以“现成良知”立论,
财务管理是街道工作的重点,贯穿于街道管理活动的整个过程。高度重视财务管理,理好财,集中有效运用街道资金,使得有限的资金发挥出更大的作用。本文重点分析了街道财务管理现
化妆品是社会文明进化的产物之一,不断迎合着人类的需求,其功能与种类不断的变化,市场竞争随之愈演愈烈。化妆品市场本来就具有广阔前景,可以为企业带来巨大的效益。化妆品是
“正义”是柏拉图政治哲学的根本宗旨。整部《理想国》实质上都是在澄明这一政治观念。柏拉图的目的,是为当时的希腊现实政治寻求一种普遍的、不变的、绝对的、永恒的价值实
<正>人口老龄化是21世纪全球共同面临的重大问题。中国作为金砖国家之一,具有人口多、经济规模大、成长前景看好的巨大潜力,与此同时,也迎来了人口老龄化形势严峻的巨大挑战,