汉英同声传译中的显化现象研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaodehuwei12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
显化概念由法国学者Vinay和Darbelnet最先提出,是指在译文中对原文暗含的意义进行明示的翻译策略。自从显化被以Mona Baker为代表的学者们列为翻译的普遍特征之一后,众多学者开始利用语料库,对显化进行研究,加深了学界对于翻译共性的认识。但是,正如一些学者指出,语料库研究有其局限性,仅能针对形式较为分明的几类显化,无法研究意义型的显化,因此对比原语和目标语,对显化现象进行人工采集与描述分析仍大有必要。对于显化的研究,大部分聚焦于笔译。具体到中英语对,研究主要集中于交替传译中的显化现象,中英同声传译工作模式下显化现象的研究更少。本文以2012-2016年博鳌亚洲论坛上中国领导人的主旨演讲以及其同声传译语料为案例,对中英同声传译的显化类别、使用频率及动因进行描述性研究。本文采用唐芳(2014)的显化分类框架,该框架以系统功能语言学三大元功能和评价系统为依据,将显化现象划分为经验功能显化、人际功能显化及语篇功能显化三大类别,并对每大类别进行再细分。依据该框架,本研究对同传文本中出现的各类显化现象进行定性描述,并对其数量与百分比进行统计。研究发现,三大类显化在语料中都有体现,其中,语篇功能显化所占比重最大,其次是经验功能显化和人际功能显化。通过对显化现象的定性与定量分析,并结合同传精力分配模式和关联理论,本研究认为译员采取显化策略主要有三大原因:首先,译员在语言转换时,要克服英汉两种语言及文化上的差异,往往引发显化;其次,译员为传递演讲者的意图,并照顾听众的认知语境,实现信息的最佳关联,倾向于在译文中添加信息;最后,由于同传中存在各种制约因素,译者为节省精力,保证译文质量,不得不对原文进行长句切分,由此导致显化现象。
其他文献
日前,河北省财政厅制定出台《财政扶贫资金动态监控工作规程》,以财政部监控平台与河北监控系统为支撑,对各级各类财政扶贫资金进行逐环节全流程监控,以实现扶贫资金运行过程
报纸
目的探讨葡萄糖酸锌治疗迁延性腹泻的临床疗效及其对患儿免疫功能的影响。方法选取64例迁延性腹泻患儿为观察组,60例健康儿童为对照组。观察组中接受葡萄糖酸锌治疗的32例患
幼儿歌舞教育功能浅议李永琦儿童艺术教育伴随着人类的发展、进化,作为一种文化人文现象和文明标志有数千年的历史。古今中外许多学者都曾认为,音乐、舞蹈、美术有潜移默化和美
为了实现航空保障部门各种器件经济、高效的供应,本文以机载导航设备为研究对象,具体分析了机载导航设备的库存控制特点和库存影响因素,探讨了几种适用于供应链管理的库存控
易班是网络新媒体时代下集宣传引导、教育教学、交流互动、休闲娱乐于一体的网络互动社区。易班作为高校网络思想政治教育新载体具有重要的现实意义,应充分发挥易班的独特优
培养大学生具有良好的余暇体育锻炼习惯是学校体育教育的重要环节.通过问卷调查、访问等研究方法,对湖南民办高校大学生余暇健身的现状进行调查研究,旨在通过调查研究寻找民
本文着重分析研究黄河内蒙古段冰凌形成机理、冰情演变及凌汛成因。文中系统分析了黄河内蒙古段的冰情演变过程的四个时期。即由冰晶形成至产生大量冰凌的成冰期;由凌块封冻至
目的:检测肥胖小鼠胰腺组织中癌基因Kras,抑癌基因Trp53、Smad4的突变,初步探讨肥胖与胰腺组织肿瘤相关基因突变的关系.方法:将雄性C57BL/6小鼠分为两组,分别以普通食物和高脂
【正】中华人民共和国,简称“中国”。 但是在我国古代文献上的“中国”,往往不是严格意义上的国家称谓,在许多情况下它更象一个形容词而非专有名词。随着“中国”一词所指
期刊
根据福建省浦南高速公路试验数据的分析,水泥稳定碎石集料的通过率,细集料的含泥量的大小对水泥稳定碎石强度存在一定程度上的影响,细集料对水泥稳定碎石强度尤其重要。