会议交替传译中的认知补充策略

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LFBLLFBL
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球传播和国际交往的增多,会议口译引起翻译界越来越广泛的关注。塞莱斯科维奇在释意理论中曾指出语言知识是译员要具备的必要条件,同时翻译人员需充分运用认知补充能力将语言知识运用于实践会议口译过程中。本文第一章,分别从国际和国内两个角度介绍了会议口译的研究背景,并总结出会议交替传译特点:即时性、独立性、多样性、压力性和不可预见性。第二章着重介绍认知补充理论。认知补充,作为重要的交流活动,源于翻译理论中的释意理论。该理论首先提出认知补充和其它语言因素同等重要的观点,并指出认知补充理论包括认知知识库、认知语境及情感因素。基于对认知补充理论的认识,以译员主体为基本出发点,本文从两个角度出发,研究分析了译员主体自身素质,及译员主体与客体会议环境的适应性关系,进而通过第三章对温家宝记者招待会的实例举证分析,提出认知补充在会议交替传译过程中合理应对策略,本章主要从两大方面入手,即:一、提升译员主体基本口译素养;二、增强译员主体对于会议环境客体的适应性。从主客观方面着手,并把对认知补充的研究立足于研究人在翻译活动中的主体地位,这是本章的关键所在。在该论文中,作者以认知补充理论为支撑,通过实例分析,以译员主体自身所具备的基本素质能力与主体适应客体口译环境所要具备的能力为思路,提出口译过程中实现语言交际较为有效的口译策略。虽然认知领域一直是翻译领域的热点,但是在口译领域方面,对认知补充理论的研究相对还是有限的。通过本文,作者希望能够在认知补充理论指导会议交替传译实践方面有一定的积极意义,深化对认知补充理论理解,提高认知补充意识以不断提升会议交替口译工作水平。
其他文献
房贷风险是当前宏观经济调控的重要方面,本文从资金的流动入手,详细分析了房贷风险在房地产一级、二级和三级市场的传导路径,并在此基础上提出风险管控的对策建议,构建起房贷
<正>高层次会计人才是经济高质量发展亟需的人才资源,是"四个城市"建设不可或缺的要素支撑。2007年,潍坊市在全国率先启动会计领军人才培养工程,目前累计选拔培养领军人才120
中国新诗百年,历经兴衰,延绵至今.“十七年”作为中国文学的关键转折点,在特殊的“政治-文化”相交叠的历史场域中,中国新诗面临着“解构”和“重构”的双重要求,现代诗歌也
语义偏移是现代汉语研究的一个重要领域,以往大多数学者研究的都是带有评价色彩中性名词的语义偏移,只有少数涉及两面词语的语义偏移分析,且缺乏系统性和深入性。对两面词语
穆旦诗歌中的"执着"似乎骨子里流淌着与鲁迅相似的倔强。"在穆旦的体验和忧愤中,我们又仿佛看见了鲁迅的影子,那孤独地穿行在人群沙漠中的先觉者,以自己犀利的目光读解着几千
字幕翻译是近年来新兴的翻译研究领域。伴随着经济文化交流全球化发展的大趋势,越来越多的外国影片引进到国内,同时越来越多的国产电影走向国外,字幕翻译这一新兴的研究领域正逐
项目管理作为一门专业被人们认可,标志着知识、过程、技能、工具和技术的应用能显著促进项目成功。由于对项目及项目管理(Project Management, PM)认识的不断加深,企业不仅对
紫外光(UV)固化是一种由紫外线高强辐射作用下,将液态体系高速转变为固态体系的高效节能环保型技术,至今在织物整理方面应用很少。紫外光固化技术在涂料、油墨等领域大量应用的实
带“比”字句的比较句,对其否定形式的界定一直是现代汉语语法界争论不休的话题。有的学者认为“A比BX”的否定形式是“A不比BX”,有的学者认为是“A没有BX”,这就给对外汉语教
目的建立高效液相色谱法测定布洛芬片中布洛芬的含量。方法色谱柱为Zorbax-ExtendC18柱(150mm×4.6mm,5μm),甲醇-0.01mol/L磷酸二氢钾-磷酸(700∶300∶0.1)为流动相,流速为1