论文部分内容阅读
被动句作为在汉语和日语一种很重要的句式,运用得非常广泛,是汉语学生学习日语或日语学生学习汉语的重点和难点。本文从汉日被动句的类型、句法特点、语义特点以及不对应的汉日被动句四个方面对汉日被动句的异同进行了比较研究。首先对汉日被动句的类型进行了比较。汉语被动句按照被动形态标志的有无分为有标被动句和无标被动句(意义被动句)两大类,日语则根据施事与受事的语义关系特点即受事主语受到的影响是直接的还是间接的,分为直接被动句和间接被动句两类。其次对汉日被动句的句法特点进行了比较。汉语被动句有有标与无标的区别,日语被动句都有被动标志。汉语被动标志以介词“被”为代表,日语以助动词“れる、られる”做为标志。汉语介词“被”等构成的介词短语在句中一般做状语,日语动词与被动助动词“れる、られる”构成一个整体,做句子的谓语。然后对汉日被动句的语义特点进行了比较。汉日被动句多数表示遭受义、不愉快、受害的语义,但也可以表示褒义。汉语被动句对施事没有人称和施动性的要求,但是日语中第一人称不能做被动句的施事,同时要求施事必须具有施动性。汉语有标被动句与日语直接被动句一样用有生命物(有生命的名词)做受事主语,而且汉语有生命物和无生命物都可以做被动句的受事主语,而在日语中有生命物做受事主语是被动句的主要特性,无生命物一般不能做受事主语。汉语被动句要求谓语动词具有“影响性”,直接作用于受事,影响受事的特点;日语却可以用以受事为主语的间接被动句表示受事主语间接受到的影响。汉语被动句的谓语动词一般都是及物动词,只有极少数是不及物动词,而且有比较严格的限制。而日语被动句的谓语动词既可以是他动词也可以是自动词。最后探讨了汉日主被动句的不对应及其的原因。汉语主动句在日语中,根据主语选择的规则,视点的一致和行文简洁的需要,而用被动句表达。汉语一般不会根据文体来选择主被动句,日语被动句有文体的差异性,书面语文体多用生硬的被动表现方式,口语文体多用主动句。汉语用主动句表达个人看法,日语为了避免给人造成主观臆断的印象,使观点显得客观,常常采用被动句表达。日语第一人称不能做被动句的施事,施动者为第一人称的汉语被动句要用主动句表达。汉语施事不受有无施动性的限制。施事和受事都是无生命物或无生命物和有生命物同时出现的汉语被动句,日语用主动句表达。汉语被动句的谓语动词在日语中有成对自他动词时用自动词主动句。