【摘 要】
:
本篇翻译实践报告的实践对象为2009年7月出版的《风和江》(『(?)(?)』),作者金源一。目前国内尚无该书译本。本书以日据时期为背景,以主人公李仁泰作为独立军活动时成为“背叛者”的事件记忆为中心,描述了“背叛者”李仁泰痛苦忏悔的一生,真实的反映了韩国现代史的悲惨与黑暗。全书共9章,笔者将1-3章作为本次翻译实践的内容,原文字数约为62,000字,译文字数约为 39,000 字。《风和江》是一部描
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告的实践对象为2009年7月出版的《风和江》(『(?)(?)』),作者金源一。目前国内尚无该书译本。本书以日据时期为背景,以主人公李仁泰作为独立军活动时成为“背叛者”的事件记忆为中心,描述了“背叛者”李仁泰痛苦忏悔的一生,真实的反映了韩国现代史的悲惨与黑暗。全书共9章,笔者将1-3章作为本次翻译实践的内容,原文字数约为62,000字,译文字数约为 39,000 字。《风和江》是一部描述韩国现代史分裂与战争的历史小说。文中存在大量的方言词汇,以及俗语和惯用语以及文化词汇,需要在翻译时重点考虑。同时,小说主要通过人物肖像、动作、对话的描写以及对环境的描写来展开人物矛盾和故事情节,如何在保证文章的忠实性和流畅性的基础上,再现小说的文学性是笔者在翻译过程中需要重点考虑的问题。笔者以功能目的论等翻译理论为指导,针对翻译实践中的重难点,结合具体例句分析解决办法,撰写了本翻译报告,望能为今后类似文本的翻译提供一定借鉴。本报告共分为五章,第一章是引言,主要介绍了作品内容和翻译项目的目的;第二章是翻译项目介绍,简介了作者和作品内容,翻译重难点以及翻译理论、翻译策略的选择;第三章是翻译过程的介绍,主要就译前准备、翻译过程和译后审校三个阶段进行了介绍。第四章为翻译案例分析,也是本报告的主体部分,在功能目的论翻译理论的指导下分别以词汇和句子为对象进行了案例分析,探究文学类文本的翻译方法和技巧。对于词汇,笔者以俗语、惯用语以及文化词为例,列举了较为典型的翻译案例;对于句子,笔者根据小说内容特点分为了人物肖像描写、人物动作描写、人物对话描写、环境描写四个部分,并根据不同的文本特点采取了相应的翻译策略,探讨了在各种长难句翻译过程中,应该如何运用各种翻译技巧解决问题。第五章为结语,总结了此次翻译实践的经验和教训。
其他文献
目的探究本中心原发性轻链型淀粉样变性(pAL)患者的临床特征、治疗方案及疗效,并分析预后有关联的危险因素。方法回顾性分析2007年1月-2020年5月于山东大学齐鲁医院新诊断的63例原发性轻链型淀粉样变性患者,总结其临床表现、分型特点、治疗及预后有关联的危险因素。统计软件采用SPSS26.0进行分析,计量资料组间差异比较采用2独立组t检验或非参数检验,计数资料组间差异比较采用卡方检验或Fisher
目的:通过运用中药活血通络方经皮离子导入联合尿激酶治疗维持性血液透析患者内瘘失功,观察其临床疗效及安全性,探讨其作用机制,循证利用中医中药方法结合现在科技治疗维持性血液透析患者内瘘失功的有效、经济的治疗方法。方法:选取北京中医药大学枣庄医院以及枣庄市市立医院2018年1月2019年12月间维持性血液透析患者动静脉内瘘失功患者76例患者79次治疗(其中有四例患者进行2次治疗,1例患者因效果不佳而退出
休闲农业园是现代农业的一种活力类型,既带来了乡村产业发展的新动力,也开辟了城市居民休闲生活的新途径,为中国城乡一体化发展提供了一个新方向。中国茶文化诠释了新的养生及休闲生活方式,茶文化元素的融入既能提高农园美感,更能丰富农园形式及文化内涵。本文剖析了茶文化理念对景观设计的启发,并对现阶段丘陵地区休闲农业园优势及发展问题进行分析,进而探讨茶文化理念融入丘陵地区休闲农业园景观设计的具体思路。
茶叶作为一种历史悠久的经济性产品,在其种植、烘焙、品鉴等过程中产生了丰富多彩的物质文化,茶叶、茶具、茶艺等都是其物质文化的典型代表。在精神层面,茶文化反映出中华民族修身养性的特点,继承了中国古代社会的主流思想。本文主要研究新媒体时代茶文化的主要呈现形式,根据新媒体传播的特点,制定出传播推广中国传统茶文化的策略。
本文是一篇翻译项目实践报告。翻译项目原文为《百年韩国现代史的百个画面》一书。该书是历史文化类书籍,全书共有五章,作者是韩国作家牟智贤,具有多年历史教学经验并长期从事历史著述工作。这本书汇聚了韩国历史上所有的喜怒哀乐瞬间,讲述了从一百年前到现在为止韩国国民所经历的政治、经济、社会、文化等方方面面,可谓是一部百科全书式的历史书籍。该翻译项目中,选取第一章作为翻译报告材料。本翻译实践报告主要由五部分组成
本文是以韩国作家金辰明2010年出版的《神秘的力量2》部分章节的翻译为基础,对整个翻译实践过程进行总结后形成的翻译实践报告。目前国内尚无该书的中文译本。《神秘的力量2》以上世纪90年代后期亚洲金融危机和韩国社会危机为背景,讲述了以秀雅为代表的各国天才们聚在一起克服危机的故事,是一部唤醒韩国民族气魄和自豪感,带给韩国民族力量,给予韩国实现蓬勃发展希望的小说。全书共有31章,笔者选取了前10章作为文本
本次翻译实践报告通过对《韩国传统文化与想象力》一书的翻译后撰写而成,原著从韩国人的角度介绍了韩国传统文化背景,祖辈的通达智慧,以及给予后人的启示意义。笔者翻译了原文的第一章到第三章,具体介绍了泡菜、大酱、锅巴水、马格利、韩服、韩屋、风水地理、暖炕等传统文化元素,涉及韩国衣食住、建筑技术等方面,韩文字数约4.2万字,中文译文字数约3.4万字。本次翻译实践报告由五个章节组成,第一章为引言,介绍了选题背
分析了国有投资公司的成因和当前存在的问题,指出了国有投资公司实行管理创新的必要性,并指出国有投资公司在以下3个方面实行管理创新的具体措施:运行机制、监督约束机制、资产专业化管理与退出机制。
为构建反“trade off”效应纳滤膜,分别考察了金属有机框架材料UiO-66-NH2和UiO-66-(COOH)2对聚酰胺纳滤膜的改性效果。结果表明,两者的引入均能增强膜的亲水性,提高水通量和抗蛋白质吸附性能。与预期脱盐效果不同,和不加MOFs的聚酰胺纳滤膜相比,当UiO-66-(COOH)2用量为0.01~0.03 g时,膜对MgCl2的脱除率基本保持不变,但是对Na2SO4的脱除率明显下降
对于我国茶文化来说,其历史悠久,由于我国民族文化地域以及语言等诸多因素影响,使得我国茶文化更具有特色,根据不同茶文化能够对各民族劳动人民的精神以及智慧进行充分的反映。随着时间的发展,在不同民族中也形成了相应的茶道背景音乐,有着各自的风格。根据茶道音乐能够对各民族精神面貌以及信仰等进行展示,为了能够进一步推动我国茶道以及背景音乐发展进程,还需要结合本国特色的茶道背景音乐以及茶道艺术,让本民族茶道音乐