基于语料库的梁实秋和朱生豪翻译《哈姆雷特》和《奥赛罗》的翻译策略研究

被引量 : 5次 | 上传用户:jj80022084
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译策略研究大都基于个人主观印象进行主观判断,存在诸多局限性。而应用客观分析并作为判断依据,可以有效克服主观判断的缺陷。在成功开发英汉戏剧双语平行语料库Para-corpus之后,本文作者尝试运用该语料库,基于大量数据和语料的客观分析,对《哈姆雷特》和《奥赛罗》的朱生豪译本和梁实秋译本进行定量和定性研究。本文运用英汉平行语料库Para-corpus,迅速、便捷地获取了研究所需的数据和相互对应的英汉语料。众所周知,《哈姆雷特》和《奥赛罗》的朱译文和梁译文广为传诵,译界评价颇高,故本文选取该两译者的译文作为研究对象。本文首先详细介绍了英汉平行语料库Para-corpus构建的原理,过程以及相应原则,然后基于该语料库对《哈姆雷特》和《奥赛罗》的梁实秋译本和朱生豪译本中文化限定词,that所引导的从句和英语被动态的翻译进行比较分析,以期得出梁实秋和朱生豪在翻译策略即异化或归化运用上所表现出的不同倾向。在对英汉语言差异和译者主体性进行详细讨论后,本文研究发现梁实秋译本和朱生豪译本均采取了归化策略,但前者包含更多的异化因子,后者则更多采取归化策略。由此可见,梁实秋和朱生豪在翻译策略的选择上存在不同倾向。本文就平行语料库在翻译策略研究中的应用展开了探索性研究。可以认为,本文研究为翻译策略及翻译批评研究提供崭新的维度和方法。
其他文献
目的通过对血液透析患者实施护理干预,为降低动静脉内瘘闭塞发生率提供护理依据。方法对16名血液透析患者出现动静脉内瘘闭塞风险的主要原因进行分析,并做好针对性护理。结果
目的:观察刮痧治疗脑卒中偏瘫患者肩手综合征的疗效。方法:将60例脑卒中偏瘫肩手综合征患者随机分为观察组和对照组各30例。对照组采用常规方法治疗,观察组采用用刮痧治疗。
膈肌麻痹常见于肺癌侵及膈神经、治疗性膈神经压迫及各种损及隔神经的疾病。原发性膈肌麻痹极少见,我院收治1例,现报告如下。患者,男,48岁。因劳力时呼吸困难,不能平卧3天入院,发病前半
目前,γ-Al2O3作为催化剂载体,市场需求量很大。在石油化工的各类加氢、重整反应中有80%用到γ-Al2O3作为催化剂或催化剂载体。因而希望制备出的γ-Al2O3粉体具备高比表面积
科技是提高农业综合生产能力、解决“三农”问题的根本途径。农业科技推广是科技成果转化为现实生产力的桥梁和纽带。加强农业科技推广模式创新,建立行之有效的农业推广模式
应用PSU/NCAR非静力平衡中尺度模式MM5(V3.5)设计试验方案,对超强台风"桑美"(2006)在我国近海的急剧增强和减弱过程进行数值模拟研究,模式较好地再现了台风的路径和强度变化;
光电轴角编码器的应用已从民用和工业生产中逐渐渗透到航空、航天和高技术应用等各个领域,而这些部门对产品的高性能、可靠性、小型化、轻型化提出了更高的要求,且必须适用于恶
重力式挡土结构广泛应用于工程实践中。震害调查表明,挡土墙的破坏往往伴随有较大的位移。重力式挡土结构的抗震研究涉及地震土压力、墙身强度抗震验算和地震稳定性等方面。
彩色金属瓦作为一种全新的高质量的屋面系统,具有质轻,耐垢、防水、防火、抗风、使用寿命长等优越性能,造型独特。其单片面积较大,施工工艺简单快捷,相对于传统的瓦片,节约了
介绍了城市污水处理工艺流程,针对鄂尔多斯市区东胜区污水处理二期工程的控制要求,采用西门子S7-300PLC作为控制中心,利用Profibus-DP总线构成了城市污水处理控制系统。给出