Studying on English Translation of Chapter One of Tao Te Ching from the Perspective of Frame Semanti

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgj2097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为社会生活以及学术领域一项重要的人类活动具有悠久的历史。中国哲学著作《道德经》在两百多年前就被翻译成为英文版本并在西方广泛流传。《道德经》的作者老子生活在春秋战国时期,动乱的社会环境生成了老子的道家学说。在道家思想中,天地万物的本源和基本规律就是“道”这一哲学范畴。《道德经》在数百年间被翻译为多个版本的英译本,这些英译本译者所使用的翻译策略具有研究的价值。本文采用王弼版本《道德经》作为标准文本,采用中国学者辜正坤以及英国汉学家理雅各的英译版本《道德经》中的节选作为例子进行研究分析。   框架语义学是查尔斯.J.费尔默在20世纪70年代提出的学科概念。作为认知语言学的分支,框架语义学将社会知识与语言学中的语义联系起来。费尔默认为意义的决定受到一定的背景知识层级结构的影响,这种知识层级结构反映了认知者的事件经验,信仰和实践,这种知识层级结构在费尔默的理论中被称为“框架”。费尔默的框架语义学在本文中作为分析译本的指导理论   在框架语义学角度下,译者需要运用个人的社会知识以及专业知识对原著的场景进行理解分析,尝试寻找原著与译文之间最合适的框架。框架语义学为分析《道德经》的不同英译本,研究译者的翻译策略以及对译本进行评估等领域提供了一个新的角度。
其他文献
英语学术论文中模糊限制语的使用已受到广泛关注,但与模糊限制语相对应的强势语却较少有人涉及,而强势语是学术论文作者表达对观点的确信、建立作者和读者关系的重要语言手段。
研究空间认知与隐喻之间的关系在国内外学术界并不少见,但大多局限在对空间隐喻的研究上,而“空间隐喻”属于概念隐喻的一种,因此,这些研究可视作是概念隐喻研究的延伸或扩展。然
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
由于基层纪检监察机构的设置相对简单,所以案件审理人员大多是兼职。怎样结合实际,确立行之有效的兼职审理工作机制,把好案件审理关,保证案件质量,一直是基层积极探索的一个
随着我国综合国力的提升和国民经济的全面发展,许多人关注到电气工程自动化在整个经济发展中的重要技术作用,本文将以电气工程自动化应用为中心进行阐述,同时还针对其完善策
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
2006年12月24日于无锡,由中国电子元器件质量认证委员会和信息产业部主持召开了中国电子科技集团公司第五十八研究所2006年度新品设计定型暨成果鉴定会,会议取得了圆满成功.
随着全球电子信息技术的不断发展,可编程控制技术和现代通信技术的应用范围也愈发广泛,本文将主要针对可编程控制器以及通信技术在当代特种车辆上的应用展开讨论,希望可以进
期刊
阅读是英语学习的一项重要技能。在学术英语领域,阅读能力的重要性尤为凸显。对于中国研究生来说,随着国际学术交流日益频繁,掌握良好的学术英语阅读能力,对其开拓学术思维、掌握