论文部分内容阅读
《選雅》是晚清代表性的一部仿雅之作,由程先甲採1《昭明文選》李善注所引的各家訓詁而成。《選雅》繼承了《爾雅》、《廣雅》等義類雅書的傳統,在體例上作出變通,在內容上亦有所拓展,以起到“存古義,諮譯學”的目的。本文旨在通過對《選雅》的綜合研究,對其編排體例、收詞內容、價值與局限性作出客觀評價,並通過與其他雅書的比較,討論《選雅》在雅書一係的獨特性。全文分為四個部分:第一部分為《選雅》的編纂,討論《選雅》成書前後的時代背景和學術風氣。清代“雅學”和“選學”興盛,逮到晚清,社會動蕩引發學風的轉移,考據學衰落而經世致用之學大熾。中西交流的迫切性使得翻譯學得到迅速發展,並提倡以中化西的翻譯策略,《選雅》應運而生。第二部分為《選雅》的體例。《選雅》基本遵循義類雅書的傳統,但也進行了局部創新。《釋詁》、《釋言》兩篇所收詞彙按四聲排列,《釋訓》按釋文形式的不同分別收入六卷。程先甲對釋文進行整理合併,其中出現了大量同詞異訓,值得進一步研究。第三部分為《選雅》與其他雅書的比較,將《選雅》與《駢雅》、《疊雅》兩部專科辭書,《毛雅》、《說雅》兩部專書類辭書,以及出現時間稍晚的《文選類詁》分別在體例和內容上進行比較,從而分析《選雅》自身的特點與缺失之處。第四部分為《選雅》的價值與局限性。《選雅》收錄了《爾雅》、《廣雅》未收之詞,對李善注部分)誤錯漏之處進行校正,在詞彙學和訓詁學方面都有一定價值。《選雅》作為第一本專收《文選》的雅書,已經顯現出專書類詞典的部分特征,是辭書史不可忽視的學術現象。但是,《選雅》也存在體例不嚴謹和釋文)誤等問題。