简约原则在汉英同传中的应用及对带稿同传译前准备的启示

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:DragonDoor
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以丹尼尔·吉尔的认知负荷模型为理论基础,探讨简约原则对提升同声传译质量的作用。认知负荷模型认为,在同声传译中,听力与分析、短时记忆、言语产出三项任务同时消耗译员的精力,而精力总量是有限的。某项任务难度越大,所需精力越多,分配给其他任务的精力自然会相应减少。若某项任务对精力的总需求量大于精力的总供给量,将会影响口译任务的顺利进行,甚至导致口译任务失败(吉尔1995:171)。从认知负荷模型可看出,译员在同时处理多重任务时可合理使用简约原则,减轻任务对精力的总需求量,有效协调上述三项任务,提高同传质量。本文以一次汉英口译课为例,选取环保部副部长张力军在2010年国际保护臭氧层日纪念大会上的讲话,研究简约原则对同传质量的影响及对带稿同传译前准备的启示。教师在课前提供会议的相关材料,包括大会日程(中英文对照)、主持词(中文)、代拟稿(中文),现场发言在代拟稿的基础上有一定程度的删减。实证研究部分通过定性分析,论证简约原则可提高同传质量。本文认为,简约原则通过省略、归纳概括、简化语言等策略,能够减少任务对精力的总需求量,实现同传中精力的有效分配,从而提高译员工作效率,提升口译质量。因此,简约原则对实现高效口译有重要作用。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文对一种基于单片机的自动门控制系统进行了研究,通过分析欧盟CE安全认证EN60335-1,EN60335-2-103的要求,给出了自动门控制系统的软件安全保护设计及实现。本文设计的控制
<正>由上海市隧道工程轨道交通设计研究院参与设计的天津市滨海新区中央大道海河隧道工程喜获"2014—2015年度中国建设工程鲁班奖"、"第十三届中国土木工程詹天佑奖"、"天津
随着地理课程改革的不断深化,学校和家长对学生综合素质和核心素养的重视程度也不断提升,尤其是地理实践力的培养。研学旅行尝试将教育活动由单一知识培养向知识与实践双向培
随着全球气候变暖趋势加剧,气候变化开始受到社会公众的广泛关注.气象要素作为与人类日常生活生产紧密相关的要素,对其展开深入研究分析,可以准确掌握气候变化以及环境情况.
目的通过对比分析乳腺结构扭曲病变在乳腺X线摄影及磁共振的征象,探讨两种检查方法的诊断价值。方法收集经病理证实的患者59例,对乳腺X线摄影图像中结构扭曲密度、程度,有无
之前有写过一篇十大最没前途的城市的文章,而这些城市的房价现在都暴涨了。这篇文章逻辑没毛病,三四线城市的房价红利,主要因为资金贬值效应下,三四线棚改货币化安置推动的改
《了凡四训》中的改过思想是该书的核心和主旨。袁了凡改过的原因是受云谷禅师影响而获得命运自觉。文章阐述了袁了凡在实践中改过的心态:耻辱心是关键和前提,畏惧心是核心和
为解决单一性、分散性的评估造成评估效力低下等问题,以系统论、核心论、整合论和效果论为指导,聚焦职业教育发展的核心要素和体现职业教育质量的关键环节,围绕专项评估、专