Courtyard Imagery Reproduction in English Translation of Hong Lou Meng from the Perspective of Palme

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asijhvherjknvn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在西方语言人类学和研究语言和文化关系的领域里,美国语言人类学家加利·帕尔默在其1996年出版的《文化语言学理论构建》中提出了文化语言学这一理论。帕尔默将认知语言学和语言人类学相结合,从认知语言学中借用了“意象”的理论作为该研究的核心。这一崭新的理论将意象、语言和文化作为综合对象来进行研究,其核心观点为:形式多样的意象可以作为解释语言对话双方的交流方式,语言是建立在意象排列的语言符号,而意象实际上又与文化和个人经验密切相关。  《红楼梦》的主要的故事情节均发生在家庭庭院之中,因此在某种意义上可以说《红楼梦》是一部描写家庭生活的小说。(张世君:1994)《红楼梦》一书中蕴含了丰富的庭院意象,这些意象描绘不仅带给读者美的感受,还折射出人物的的性格特征,而且与小说的主题、情节发展和整体结构的完整性密切相关。然而,目前对《红楼梦》意象的探讨多集中于花卉、颜色及诗歌等,从帕尔默文化语言学角度对庭院意象的研究相对不足,因此研究这些庭院意象具有一定的意义和学术价值。  本文以帕尔默的文化语言学理论和定性的案例分析方法为基础,挑选出《红楼梦》中极具代表性的庭院意象,运用帕尔默文化语言学中的四项基本原则作为指导对比分析了霍克斯和杨宪益两个代表性英译本的翻译手法并探讨了在中西方文化差异下影响意象翻译的主要因素,希望在庭院意象翻译领域作一有意义的尝试。
其他文献
传统翻译理论强调翻译以原作为中心,译者的存在一直被忽视。二十世纪七十年代以来,西方翻译研究出现了“文化转向”,译者作为翻译主体的身份得以凸显。法国文学社会学家罗伯
功能文体学是文体学理论中的重要流派,在现代文体学研究中起着越来越重要的作用,其理论基础是功能主义的语言观。自20世纪70年代开始,以韩礼德为代表的系统功能文体学越来越
每当我们设计高速的混合信号系统时,我们最好先审视信号路径的每——环节,详细评估各区块的信号失真程度。本文主要介绍输入或接收器路径的设计。发送器或输出路径的设计将会留待以后再详细介绍。典型的接收器或仪表测量系统由信号传感器、模拟信号处理区块、数据转换器、接口及数字处理区块等多个不同环节组成(参看图1)。但本文只集中讨论输入路径设计的模拟及混合信号部分。我们必须小心挑选信号路径的各个区块,才可取得预期
英语时态是备受语法学家和语言学家关注的一个重要语法范畴。传统语法认为时态是用来区分不同时间的语法范畴。因此,一般现在时表示现在发生的事件或状态而一般过去时表示过
写作作为一种语言输出,是外语学习中的一个重要环节。对于大多数大学生,写作是最重要也是比较难掌握的一种能力。写作错误能显示学习者在学习外语时存在的问题和困难。分析学
文化是一个包罗万象的概念,对人类行为有着巨大的影响。企业文化,作为文化的一个重要分支,是企业的灵魂,直接影响企业的核心竞争力,是推动企业发展的不竭动力。现代企业文化理念起
澳大利亚作家帕特里克·怀特是英语国家中最富盛名的作家之一。作为现代澳大利亚最杰出的作家,怀特是目前为止第一位也是唯一一位诺贝尔文学奖的获得者。怀特的小说《人树》包含着澳大利亚民俗生活和文化传说,在其中,他意欲将澳大利亚本土偏远的丛林生活融入到西方叙事的传统文化意识形态里。《纽约时报》的奥维尔·普雷斯科特对《人树》中关于人类生活普遍经验的描写大加赞扬。这部小说没有戏剧性的情节,全篇只是描写平淡、平凡
学位