论文部分内容阅读
随着中国经济的发展,来到中国旅游观光的外国游客也越来越多。而重庆作为直辖市之一,经济发展迅速,再加上独特的地理位置、独特的历史文化,吸引着越来越多的日本游客前来观光学习。为了能为重庆的景点可以更好地推向海外尽一点绵薄之力,本报告选取优秀导游词系列丛书《重庆导游词》的部分章节为基础,添加相关景点的最新信息,再加上笔者通过实地采集资料,又添加了关于湖广会馆的简介,以功能翻译理论和目的论为理论基础,对其进行汉日翻译。在翻译过程中,采取具体方法和实例相结合的方式,对如何更好更准确地进行旅游文本的汉日翻译进行总结,并由此得出一些心得、经验。本报告总共分为四个部分。第一章主要介绍了翻译此文本的背景、价值与意义。还有就是对所翻译部分的原文的介绍,所选文本的文体特点及报告结构。第二章主要是对翻译过程以及理论基础的介绍。第三章是本报告的重点,主要介绍笔者对翻译案例的分析。第四章主要是笔者总结了在这次翻译过程中学到的经验与启示,以及在翻译旅游文本时仍然需要注意的问题。