改写理论视角下吕叔湘《伊坦·弗洛美》的汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:anglewang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
吕叔湘(1904-1998)是中国著名的语言学家,是中国现代汉语语法体系和汉英对比学科的创始人。同时,他也是一名杰出的翻译家。他的翻译事业开始于20世纪20年代,主要译作都出自随后的20年。《伊坦·弗洛美》出版于1911年,是伊迪斯·华顿最著名的小说之一。吕叔湘是将这部作品向中国译介的第一人。然而,与他在语言学领域的著述和贡献相比,他的译著却鲜有人关注。翻译曾经一度被视为一种两种语言之间纯粹的相互转化的过程,翻译的标准也停留在对译本语言层面的分析上。但是近年,学者们开始关注翻译活动的外部信息。本文以改写理论为视角,试图分析理论中三个操控因素对译者在译本和翻译策略的选择上产生的影响。除了引言和结论,本文共三章。第一章文献综述总结了前人对《伊坦·弗洛美》和吕氏译本的研究。第二章是理论框架,概述了改写理论。第三章是论文的主体部分,详细分析了三个操控因素给该小说翻译带来的影响。由于受到社会意识形态的影响,译者将文本中可能令读者感到陌生的源语文化专有项转化成译语中的文化专有项,虽然两者在各自的文化中有着不尽相同的含义和地位,其目的是为了获得更多读者的接受。在涉及道德主题和男女之间关系情节时,译者并没有做出删除,而是将其忠实地表现出来。这是因为受到了新文化和五四运动的影响,译者支持男女之间的自由恋爱和关系的平等。赞助人方面,本文主要通过挖掘生活文化出版社成立的社会背景及其目标主旨来分析其对该译本在文本选择和翻译策略上的影响。诗学方面,本文回顾了自新文化运动到20世纪40年代30多年来中国文学价值观的发展,意在分析每个阶段的诗学对吕译《伊坦·弗洛美》的影响。吕叔湘同时作为一名语言学家兼翻译家,他非常关心翻译过程中的语言现象。他在语言学研究中的主张也体现在这个译本中。通过以上分析,本文发现,虽然三个操控因素对译本产生了各自不同的影响,但其中意识形态的影响最大。在吕氏译本中可以看出,无论是赞助人还是诗学都一定程度上受到了意识形态的影响。
其他文献
根据目前中国企业实施6σ管理的现状,从我国中小企业的现状和特点出发,运用SWOT分析法来说明我国中小企业实施6σ管理的必要性和可行性,运用动态演进的方法导入6σ管理并建立
<正>探讨企业快速发展过程中的危机,是探讨企业发展到一定规模时所必然遇到的问题,有其表现形态的特殊和必然的成因。近来.研究评判顾雏军与格林柯尔、科龙的文章很多:再往前
《涉外民事关系法律适用法》与《民法通则》之间的关系,涉及到我国上位法与下位法的关系、特别法与一般法的关系、新法与旧法的关系等一系列法理;也涉及到了我国宪法和《立法
高中战争史教学要综合初高中课标和教材设计重点和难点,在初中教学的基础上,避免简单重复,力图从多维视角、多方法、全方位地分析历史。教学的基本价值取向是引导学生理性思
在研究中国破产法的现状(集中在有关跨界破产的立法空白及不成熟的司法实践)和引起广泛关注的广东国际信托投资公司破产案的基础上,作者根据国际上的最新发展,特别是联合国国际贸
改善政府投资项目的投资决策体系具有十分重要的现实意义,这也是政府投资项目管理的重要组成部分。文章从政府投资项目全过程管理的角度,分析了我国现行的政府投资项目的审批
"宜居乡村""美丽乡村""土地所有制改革"等一系列有关乡村建设的政府工作报告的出台,为乡土景观保护提供政策依据,乡土景观的独特品质和价值越来越为人们所重视。河南省是个文
大气压等离子体射流(APPJ)具有极强的应用前景,近年来在国际上引起了重大关注,成为气体放电领域的重要研究课题。为了进一步掌握其射流特性及影响因素,设计并制作了外表面双
地铁备品备件的需求量预测有利于备件储备决策质量的提高,但是大量少样本备件的需求量预测不能采用常规的统计方法,经典贝叶斯预测模型有效利用先验信息进行预测,但是需要较
干法脱硫工艺脱硫效率较低,设备庞大、投资大、占地面积大,操作技术要求高。为了规避干法脱硫所产生的负面效果,业界通过技术研究,提出了一种石灰石/石灰-石膏湿法烟气脱硫工