目的论视域下《西游记》德语全译本文化专有项的翻译策略研究

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hzxy05jsjb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国四大古典名著之一的《西游记》一直备受人们喜爱,迄今为止已被译成多国语言,且被不断重译。这部小说囊括了中国古代传统文化的各个方面,从宗教到伦理到政治再到民俗等。2016年10月,雷克拉姆出版社推出了首部德文全译本。译者林小发凭借该译本获得莱比锡翻译大奖。她向德语区读者展示了中国文化和中国文学的丰富性,其选取的翻译策略对中国古典文学外译有一定的借鉴和指导意义。本文以《西游记》德语全译本中的文化专有项为研究对象,从目的论角度对德译本中文化专有项的翻译进行探讨。本论文共分为五个章节,具体内容如下:第一章为引言,主要介绍论文的选题背景、研究现状、研究问题及论文结构。第二章介绍论文的理论部分,首先理清文化、语言与翻译间的关系,然后介绍文化专有项的定义、分类、翻译策略。理论学家从不同角度出发,提出了不同的定义、分类和翻译策略,本文选取奈达的分类方法,并借助艾克西拉提出的十一种翻译策略,对译文中文化专有项进行分析。最后介绍目的论的发展过程、主要原则及与其相关的批评。第三章主要介绍《西游记》德语全译本的译者及译本在德国的接受情况。第四章是本论文的重点章节,将从目的论的角度对《西游记》德语全译本中文化专有项的翻译进行分析,总结翻译过程中采用的方法。第五章对全文进行总结概括,以期为今后的翻译提供一定的指导和借鉴。
其他文献
本文试图通过对多功能机组的电气控制进行架构上的改进,在几乎不增加成本的基础上,实现对多功能机组更加精确的电气控制,使设备更加快速稳定可靠运行。大量应用新的通讯方式
在编制一些椭圆、渐开线等非圆曲线及一些具有一定规则性图形零件的程序时,宏程序往往以它简洁的语言形式成为手工编程的首选。本文介绍了SIEMENS系统宏程序运算符和参数计算
公司概要  公司名称:三菱树脂农膜科技(无锡)有限公司  公司地址:江苏省无锡市锡山经济技术开发区尤沈路79号  投资股东:三菱树脂株式会社100%  成立日期:2012年5月  投产日期:2013年8月  投资金额:8亿日元  生产能力:4000吨(一期)  经营范围:高功能宽幅农用PO薄膜的研发、生产及销售,并提供其技术咨询服务。  性能  菱之星D150  无与伦比的透光性  透光率在农膜当