英语幽默汉译中的归化异化研究

被引量 : 0次 | 上传用户:dongjun1964
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着与西方语言和文化的交流和发展,我们有越来越多的机会接触英语民族文化材料,比如英语幽默。其中了解外国文化的一种途径就是翻译英语幽默。本篇论文采用归化和异化的策略分析了英语幽默汉译,并认为他们都对理解英语语言国家的文化有帮助,而且归化和异化对目的语读者理解异国文化行之有效。英语幽默是一种重要的语言现象,本文也试图对这这种现象作出一个令人满意的解释。英语幽默翻译长期以来一直受到不同流派翻译学家的关注。幽默反映原作者的价值取向,对生活的感受和对社会现象的态度。广义上讲,英语幽默翻译分为语言层面的幽默翻译和文化层面的幽默翻译。幽默语言生动形象,富含文化,这也正是英语幽默翻译的难点。然而,语言层面的幽默相对来说比后者容易理解,因为这类幽默所含的文化信息几乎没有或甚少。由于中西方文化存在很多差异,文化类英语幽默的翻译的难度似乎更上一层。语言不仅是文化的传播工具文化,还是跨文化翻译的媒介。文化就是个百科全书包含了整个社会的层层面面,而这些复杂性又通过语言来表现的。因此语言和文化的障碍给英语幽默的理解和翻译带来了极大的困难。以往人们大多从外在的因素来处理英语幽默翻译,而并没有考虑对其语言和文化因素的学习和研究。因此,本文重点分析文化类的英语幽默。为了再现原文的文化讯息,大多数的译者在翻译英语幽默时使用归化和异化的策略。1995年,韦努蒂首次将翻译分为两类:一类是以目的语为中心的归化翻译,另一类是以源语言为中心的异化翻译。该理论在翻译界已被使用多年来处理翻译中的文化障碍。作者该论文前部分分析了在翻译和理解英语幽默时需要的重要概念及它们之间的关系并简要分析了英语幽默中的隐性文化。作者想要提出英语幽默汉译的难点和阻碍这是这些文化差异。作者在论文后半部分提出了解决文化差异的两种翻译:归化翻译和异化翻译。本章有大量的例子来证明归化和异化在英语幽默翻译中的使用。作者最后得出结论,归化和异化对学习英语和翻译英语幽默都有帮助。他们是平等的不可分割的。一个成功的英语幽默汉译译文是这两种策略的结合。过于强调任何一种都是片面的,不科学的。
其他文献
伴随着世界经济的高速发展和现代科学技术的不断进步,物流产业作为国民经济一个新兴的服务性产业,被认定为国民经济发展的动脉和基础产业,其发展程度已成为衡量一国现代化程
本文首先分析民用建筑在实现EPC工程承包过程中的应用优势和工作特点,然后以此为基础,进一步探究总包方和业主管理要点,分别从项目策划和施工管理两个方面展开具体论述。
软实力竞争现在是国际关系的一个新动向,同时也是国内区域发展和城市化进程过程中的一个极重要的问题。软实力较强的城市其城市化发展的态势往往较好,竞争力较强,对外的影响
现代电力系统的特征是大机组容量,超高压线路,大范围远距离输电的网络互连,供电可靠性和经济性非常显著。但是系统对网络的依赖性也越来越大,系统的频率和电压崩溃的危险始终
耐多药结核病(Multi-drug Resistant Tuberculosis MDR-TB)是指结核病患者感染的结核分枝杆菌至少同时对异烟肼和利福平耐药。耐多药结核病具有治疗时间长、治疗难度大、治疗
本文在研究了会议系统的组成及NGN、软交换技术基础上,分析了基于H.323协议的会议系统的现状与不足,剖析了基于SIP协议会议系统的技术特点。通过对两大主流网络会议系统的分
钢渣是一种工业废渣,堆放它们会压占大量的土地资源,造成水体和空气污染。对钢渣进行回收利用不仅可以保护环境,还能充分利用自然资源,提高利用率。本课题的研究目的是通过实
通过改变盐酸头孢吡肟和L-精氨酸的摩尔比,采用共沉淀的方法制备出了一系列组合物,利用高效液相色谱(HPLC)、红外光谱(IR)和X射线粉末衍射(XRPD)等技术对产品的组成及结晶情况进行
现如今,社会在不断发展,经济在不断进步,城市的高层建筑越来越多,与之伴随的便是存在的安全隐患,其中尤为关注的便是高层建筑的防火安全隐患,高层建筑有着自己的特点,也会影
本学位论文依托国家自然科学基金面上项目和教育部博士点基金项目完成,主要研究了考虑驾驶员视觉注意特性的车辆跟驰行为模型。车辆跟驰模型描述了在限制超车的单车道上行驶