顺应论视角下的汉语软新闻英译

被引量 : 0次 | 上传用户:tnzx911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化使人们通过各种各样的方式交流思想和相互学习,新闻是这些方式中的一种,而软新闻在输出本土文化过程中起到重要的作用。软新闻指人情味较浓、写得轻松活泼、易于引起受众感官刺激和阅读、视听兴趣,能产生“即时报酬”效应的新闻,因此软新闻翻译显得尤为重要。本文以顺应论为指导对汉语软新闻翻译的顺应过程加以探讨。Jef Verschueren认为,使用语言的过程是不断地进行语言选择的过程,这种语言选择既有语言结构的任何一个层次上的选择,也有语言策略的选择。语言使用过程中所做出的语言选择必须顺应交际环境和交际对象。人们在语言使用中不断地进行语言选择,原因是人类语言具有以下三个特点:变异性(variability)、商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability)。他还提出了语言顺应的四个维度:语境顺应、语言结构顺应、顺应过程的动态性、顺应过程的突显。本文在该理论指导下,首先比较了中英软新闻的相同点和不同点。相同点包括:报道的内容范围相同:都包括评论、专栏、人物特写、游记、杂文轶事等;写作形式多样;功能相同:都具有信息功能。其不同点表现在:信息分布的顺序不同,语言风格不尽相同。在翻译汉语软新闻时应做到两方面的顺应:语境顺应和语言结构顺应。其中语境顺应应从三个方面着手:心理、社会以及物理世界。语言结构顺应应从四方面着手:词汇层面、句子层面、语篇层面以及风格层面。做好这些方面的顺应,其英语译文才能恰当地传递出汉语软新闻中的信息。翻译是个动态顺应的过程,软新闻翻译既要顺应软新闻语言结构,又要兼顾语境顺应,译者只有在对源语的语言结构和语境进行感受、分析、整理和吸收的前提下,才能在翻译的过程中进行积极顺应,实现文化信息的传递,实现原文与译文的对等转换。
其他文献
随着科技的进步和经济的发展,受法律保护的知识产品日益增多,知识产权的保护范围日益扩大,也由于人们对知识产品的占有不像对有形物质产品那样实在而具体,而是表现为认识和利用,所
王安镇杂岩体主要由花岗闪长岩、二长花岗岩、花岗岩、石英闪长岩、二长闪长岩组成,LA-ICP-MS锆石U-Pb测年显示,花岗闪长岩和石英闪长岩分别形成于129±2.7Ma和128.3&#17
对什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展这三大基本问题的不断探索和解答,使邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展
地龙散临床应用三则吴照平(陕西省西乡县人民医院723500)关键词:地龙散;雷诺氏病;偏头痛;腰椎骨质增生地龙散出自《医宗金鉴》,方由地龙、官桂、苏木、麻黄、黄柏、当归尾、桃仁、甘草等药
解决连续水解角蛋白原料(如羽毛)生产高蛋白饲料——羽毛粉的生产技术.开发了连续水解角蛋白原料的生产设备.重点解决设备连续进料和连续出料的关键性技术问题.同时对水解容器的持
<正>在不同的历史时期,毛泽东曾多次论述陈独秀,但集中评论则是在抗日战争时期。毛泽东的这些论述,对于批评、纠正党内的错误倾向,统一全党思想,教育全国人民,都有着重要的指
地龙散临床活用陕西省西乡县人民医院(723500)吴照平地龙散出自《医宗金鉴》,方由地龙,官桂、苏木、麻黄、黄柏、当归尾、桃仁、甘草、芍药组成。原治或因坠落,或因跌扑,瘀血留于太阳经中
特许经营模式引入公用事业领域之后,凭借其特有的优势,在一定时期和一定程度上解决了之前公用事业国有化存在的弊端,但在由于我国行政体制的历史性和特殊性,公用事业特许经营领域
以WLZB-II型微机线路保护教学实验台为监控对象,VB6.0为开发软件,通过利用RS422总线通信技术,设计并实现了对多台WLZB-II型微机线路保护教学实验台的电压、电流、有功功率及
生活在祖辈教养家庭中的孩子越来越多,关于隔代教育的研究也层出不穷。而本研究综述部分发现学困生的心理行为问题与隔代教育家庭学生的心理行为问题有类似之处,且隔代教育家庭