论文部分内容阅读
隐喻研究迄今为止已有两千多年的历史,是人类语言发展过程中一种特殊的产物,涵盖了民族文化、历史背景、价值观等许多方面,在人们生活中所起到的作用不可小觑。在传统隐喻的研究中,它一直被视作是语言的一种修辞手法。然而,乔治·莱考夫和马克·约翰逊在《我们赖以生存的隐喻》一书中提出了概念隐喻理论之后,隐喻研究取得了较大的进展。他们认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,还是人类的一种认知现象。本文选取蛇隐喻作为研究目标,基于蛇具有神秘色彩的特点,以概念隐喻理论为依据,尝试对英汉语言中蛇的隐喻进行对比研究,并试图分析其中的异同。该研究从英汉数据库中收了大量用于表达“蛇”的语料,并根据概念隐喻理论将其分成三类,即方位隐喻、结构隐喻和实体隐喻,又以蛇的形象对比研究为线索,进一步分析英汉隐喻映射的异同,同时对造成这种差异的原因做了详细的阐述。通过这些分析,我们能更好的理解隐喻在语言表达和思维结构提升的重要作用,从而更深的理解英汉文化的共性和异性,更好的实现跨文化交际。同时,本文对“蛇”的隐喻做了一个全面的梳理,使人们对蛇有一个整体的认识,从而提高“蛇”隐喻的研究价值。尽管本文对蛇的隐喻对比研究存在一定局限性,但该研究仍具有一定意义。本文采用对比研究与定性分析相结合的方法,从概念隐喻理论的视角深入探讨中西文化中与“蛇”有关的隐喻词汇文化内涵的差异,从而能够充分理解其所承载的文化信息,同时有助于英语学习者了解动物隐喻的工作机制,促进英语学习者理解隐喻的丰富内涵。