《中国名园》语言形象性移译研究

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mxltx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为世界三大园林体系之一,中国园林以其“虽由人作,宛自天开”的艺术原则,熔传统建筑、文学、书画、雕刻等艺术于一炉的综合特性,在世界园林史上独树一帜。中国园林的灵魂在于意境的营造,以如画之景,寄寓诗情和哲理,使游赏者触景生情,产生情景交融的艺术境界。作为中国造园大师陈从周先生毕生研究的结晶,《中国名园》深入评析了中国大江南北各类园林的艺术风格,其极具形象性的语言文字,将园林中的丰富意境体现得淋漓尽致。语言形象性即语言的形象表达功能,借助这一功能,人们能够更有效地表情达意,形象语言的使用也反映了人类的审美天性。然而,由于历史文化、社会习俗等方面的巨大差异,英汉语言形象性在表现上也大有不同,如何将中国园林所蕴含的思想境界通过符合西方读者思维和语言习惯的形象语言呈现在其面前,并使其理解和接受是翻译中的一大难点。《中国名园》由同济大学外语学院教授李梅女士英译,译文在很大程度上还原了原语的形象性风格特征。为探究如何使译文在与原语的风格对应中力求做到恰如其分,本文以翻译风格论为指导,通过识别原文中语言形象性的风格标记,将形象性这一抽象的风格特征转换为有形而具体的符号体系,并在此基础上逐一分析了对应式换码、重建式换码和淡化式换码三种风格转换方法在翻译中的具体应用,从而发现:对应式换码是最广泛、最切实可行的风格翻译方法,但相比于过分追求形式的对应而忽略概念意义的表达,重建式换码与淡化式换码也不失为一种良策。本文由五部分组成:第一章简要介绍研究背景、目的和意义;第二章阐述国内外相关学者对于风格与风格翻译的重要观点,并对该研究的理论框架——翻译风格论作出介绍;第三章针对语言的形象性特征及其在《中国名园》原作风格中的具体体现进行分析;第四章着重探讨三种风格转换方法在英译过程中的具体应用,并针对译文中原语风格的非对应性提出拙见;第五章为结论,总结本文的主要研究成果及局限性,并对未来的相关研究提出建议。
其他文献
科普是指借助各种载体通过具有讲解性的形式向读者传达科学知识信息的过程。科普书籍作为书籍市场中的不可或缺的组成部分,在社会上发挥着重要的作用。科普书籍的发展趋势可分为社会发展趋势和书籍形态发展趋势,本课题以21世纪为节点,结合时代背景,阐述不同时代下科普书籍的社会发展趋势,以及伴随形成的书籍形态特征,为寻找新时期下创新性科普书籍设计形式打下基础。进入21世纪以来,伴随着信息化时代的发展,人们对于更高
为了从黏细菌中筛选生物活性物质,以兔粪、腐木为原料,采用选择培养基、加热、冷冻等方法分离到3株黏细菌;重点研究了1号菌,发现1号菌胞外物、胞内物均具有抗菌活性,且抗菌谱不同,
森林在维持地球生态系统平衡方面起着无法替代的作用,是地球生物圈中不可获取的一部分。准确测量森林中各单木的结构参数对于可持续的森林管理十分重要,而所有结构参数的测量都是对单木进行的,因此单木识别在林业上有着不可估量的意义。机载激光雷达不仅可以直接、快速、精确地获取目标物体的三维空间坐标,而且具有很强的植被穿透能力,可以获取到植被内部的位置结构,这为准确提取森林结构参数提供了有力的技术支撑。本文基于机
,纤维端伸出纱体表面形成毛羽,纱线毛羽有端毛羽、圈毛羽和浮游毛羽三种基本形态。毛羽作为评价纱线质量水平的重要指标之一,不仅对后道生产工序有很大的影响,而且还影响织物
随着我国经济社会建设的进行,建筑业进入到迅速发展的时期。砂浆作为常见的建筑材料,在生产中会消耗大量天然砂、排放废弃物,造成资源短缺和环境污染,传统砂浆具有较多弊端,研发较高质量的干混砂浆有助于改良砂浆的质量和性能,可以缓解环境污染、改善资源消耗的现状,具有社会经济意义。本文进行实验研究确定了机制砂最佳级配,在该级配下制作不同灰砂比和机制砂替代天然河砂替代率的干混砂浆,并对其工作性能、力学性能以及作
<正>党的十九大报告指出,要"坚持以上率下,巩固拓展落实中央八项规定精神成果,继续整治‘四风’问题,坚决反对特权思想和特权现象。"中央八项规定实施五年来,掀起了一场"踏石
党的十六届五中全会做出了建设社会主义新农村的决定,今年中共中央1号文件专门就关于推进社会主义新农村建设提出了若干意见,目前,全党全国各级部门都在高度重视社会主义新农村