目的论视角下的许渊冲古诗翻译研究

来源 :湖南工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jch26
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译目的论是由德国译论家Hans Vermeer发展起来的翻译理论模式。该理论把翻译关注的重点由原文、原文作者转向译文、译文读者,关注为某一具体翻译目的而要求采用相应的翻译策略、翻译方法。即为达到某一翻译目的可以采取多种翻译方法,不同的翻译目的应该有针对性地选择不同的翻译方法。这样一来,目的论便大大拓宽了翻译的研究范围,也增加了翻译技巧的适用范围,为译者灵活处理源语文本提供了理论依据。“目的论”从译入语的新视角来诠释翻译活动,在完成译语情景中交际功能的同时,又符合各参与方的意愿。许渊冲先生的诗歌翻译实际上是基于源语文本,尽量反映源语文本的内涵,在“三美”无法兼顾的情况下,作了取舍,正如功能目的论所主张的,目的决定手段。但值得注意的是,目的论所主张的翻译理念并非只是依赖于译者的目的,译者在翻译时也考虑到了忠实原则,在忠实的约束下考虑翻译的目的,灵活选择翻译的手段,这样的翻译才是真正的翻译。综上所述,本文作者从费米尔的功能翻译目的论的角度探索了许渊冲诗歌翻译理论的优势,这是一个新的研究视角。作者主要采用比较分析的方法,运用大量中外诗歌翻译事例对其理论“美化之艺术,创优似竞赛”进行了详细的解读,进而也使读者比较深刻地了解了功能翻译目的论对诗歌翻译的指导作用。在撰写论文时,作者先在引言部分阐述了本论文的选题意义、研究目的及研究方法和采用的数据。然后着笔撰写论文的主题部分,首先作者对功能翻译目的论进行综述,包括目的论提出的时间、背景及发展概况,目的论的核心内容及规则等,使读者对其理论有一个全面的了解。接着作者对许渊冲的翻译理论进行了比较详细的介绍,为后面分析其理论优势作铺垫。这主要包括许渊冲的“三美”、“三化”、“创译”等理论。再者,作者从目的论的角度分析了许渊冲诗歌翻译理论的优势,这是本文的主体部分,也是本文的重点。作者采用比较分析的方法,运用诸多中外诗歌翻译事例对其理论进行了详细的解读,使读者比较深刻地了解了功能翻译目的论对诗歌翻译的指导作用;此外,作者还给予许渊冲翻译以理论评价,使读者更系统地了解其实践和理论的优越性;接着作者阐述了本研究对翻译的启发作用。作者搜集了相关的一些资料,探讨了功能翻译目的论对翻译其他文学作品的指导作用,给读者一种耳目一新的感觉,令人感悟出翻译技巧的灵活而有章法。论文的结束语部分主要对全文进行简要的总结,指出本项研究的成果和局限性以及今后进一步的研究方向,希望与大家共勉。
其他文献
<正>新课程实施一学期以来,犹如和煦的春风给农村中学语文教学带来了许多新气象,正如一位老师所言,这届初一比上届的要活跃很多。然而新学期伊始,部分教师和学生就出现了新课
会议
待嵌格式是现代汉语中一种特殊的语言单位,它是由两个字间隔显现、两个字(或多字)间隔隐含而形成的具有特定格式义的框架结构,在实际运用时,可以根据说话人表情达意的需要填
由大量实际案例可知,现阶段我国的市政桥梁工程在竣工验收之后正式投入使用的过程中,通常存在质量上的问题,特别是市政桥梁过渡段经常出现质量问题,这对整个工程使用的经济性
当前建筑企业要想在激烈的市场竞争中占领一席之地,且取得长足发展,就应在确保建筑质量的同时获取一定经济与社会效益,而加强工程造价的管理至关重要。在此基础上,文章对基于
随着中外文化贸易往来日益频繁,越来越多的中国留学生把目光投向欧美等发达国家。以前是念完大学再出国,现在是出国读大学,甚至很多低龄儿童也加入到留洋大军中。人们各抒己
随着税收法规和企业会计规范的不断健全,依据会计准则所计算出的会计利润与依据税法计算出的应纳税所得额两者之间出现越来越大的差异,而所得税会计由于其对会计利润与应纳税
随着近年来,一方面,《2010年中央企业负责人经营业绩考核暂行办法》的出台,经济增加值的概念正式引起了众多企业尤其是国有企业的高度关注。因为在国有企业自上而下的考核过
干部人事档案是记录个人记录、工作情况及奖惩情况的重要史料,通过人事档案能够全面了解干部,是干部选拔和录用的重要标准。近年来,社会经济发展迅速,为了能够顺应当前时代的发展
对LEED评价体系简要阐述,并与我国绿色建筑评价标准进行了对比。通过对二者在评分项上的指标要求对比分析,汲取它在美国的成功经验,探索符合中国当代国情、促进绿色建筑发展