论文部分内容阅读
中日两国是一衣带水的邻邦,两国之间的文化交流有着两千多年的历史,因此两国之间在文化、生活习惯,风俗等方面都存在着许多相同之处,汉语和日语之间也存在一些相同的称谓语。但是中日文化毕竟不是完全同质的,汉语和日语也是两种不同的语言类型,所以在称谓语方面汉语和日语也有着诸多不同之处。在中日跨文化交际和语言教学中,称谓语研究就成为一个重要课题。
本文在已有研究成果的基础上,通过多种材料的统计、对比、分析,确定中日留学生常用称谓语,分析其类别,归纳其用法;整理和比较中日留学生习得称谓语所存在的问题,列举中日留学生称谓语习得的偏误类型,分析产生习得偏误的原因;根据汉日称谓语的主要差异,确定汉日称谓语教学的重点内容,提出相应的、切实可行的教学策略和教学方法。
全文共分以下几个部分:
前言:主要内容是介绍本课题的研究目的、研究意义和选题的价值;简述中日对本课题的研究现状;说明本课题的研究方法和语料的来源。
第一章:汉日称谓语比较。包括界定称谓语;比较分析汉日称谓语的特点,总结汉日称谓语的异同;分类考察汉日称谓语。
第二章:中日留学生称谓语习得分析。主要有三个方面的内容:探求影响中日留学生选择称谓语的因素;分析中日留学生称谓语习得偏误的原因;概括中日留学生称谓语习得偏误的共同点。
第三章:汉日称谓语的教学内容。本章考察了中日留学生教材涉及称谓语的情况并比较中日留学生教材中汉日称谓语的内容特点。
第四章:汉日称谓语的教学方法。主要讨论了如何利用教材进行称谓语教学和教师如何组织教学等问题。
第五章:结语。对全文作简单总结。
本文就汉日称谓语进行了比较研究,为中日留学生学习汉日称谓语和中日语言教学提供一些有益的建议,希望可以为中日留学生提高语言交流水平和跨文化交际水平提供帮助,为进一步提升汉日称谓语比较研究起到一定的参考作用。