《中国海盐博物馆解说词》英译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w_r_c_h
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,越来越多的外国游客来到盐城旅游观光。中国海盐博物馆是全国唯一一座反映中国海盐悠久历史文明的大型专题博物馆,作为集中展示盐城海盐文化和国内外受众了解盐城历史文化的重要窗口,中国海盐博物馆解说词的翻译非常必要,意义重大。本文首先介绍选题背景,简述相关文献,并指出研究意义和结构要点。其次,描述原文的词汇、句子和语篇特点,接着阐述翻译过程,包括译前准备、理解与表达和译后审校。笔者尝试把人类伴侣、史海盐踪、煮海之歌、盐与盐城四大展厅的解说词翻译成英文。作者以目的论的“三大原则”——目的性原则、连贯性原则、忠实性原则——指导此次翻译实践,参考近年大英博物馆和美国海盐博物馆等平行文本的翻译成果,结合海盐博物馆解说词的文本特点,着重分析本项目中的部分归化异化翻译实例,力求改善译文质量,增强其可读性、流畅性。然后采用定量定性分析方法,论证语篇翻译使用多元翻译策略的可行性,强调何种翻译策略为何常用。最后,简述该报告的作者所获得的收获,同时指出不足之处。本文旨在探析海盐博物馆解说词的英译原则和英译策略的有效性,强调译者发挥主体性的重要作用,以期为同类文本译者提供参考与启示,提升其翻译质量。
其他文献
以低相对分子质量、相对分子质量分布窄的聚苯乙烯为原料,合成低相对分子质量溴化聚苯乙烯;讨论溴化剂用量对溴化聚苯乙烯溴含量的影响;通过溶剂复配提高催化剂的溶解性,制备
采用环氧树脂与二乙烯三胺反应生成端胺基环氧-胺加成物,再经氯磷酸二苯酯(DPCP)与单环氧化合物封端和成盐,合成了一系列不同磷含量的新型水性环氧自乳化固化剂。研究了磷含量对
目的总结断指再植中血管吻合的手术经验。方法(1)对103指断指利用线的摩擦力使血管内膜外翻;(2)两针并用,交替出针,利用针的导向作用使血管内膜外翻的显微外科手术技巧修复手指血管
当前,我国正处于经济转型的重要时期,加快新兴产业和高新技术产业兴起和发展,促进区域产业升级是实现创新型国家建设目标的重要途径,也是实现我国经济高质量发展的必然要求,科技金融与技术转移作为促进创新的基础和关键力量,必定会影响区域产业升级。然而,目前我国科技金融与技术转移发展相对落后,对区域产业升级的支撑不足,因此有必要研究科技金融投入、技术转移在区域产业升级中的作用,以帮助我们更好地建设科技金融与技