【摘 要】
:
2020年爆发的新冠疫情是近百年来最严重的公共卫生安全危机。中国政府发布的《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,客观真实地记录了中国的抗疫历程、总结了中国的抗疫经验。白皮书中使用了大量的概念隐喻,认知语言学家认为,概念隐喻是用某一领域的经验去说明和理解另一领域的一种认知活动。白皮书中的概念隐喻形象地为读者描绘了中国的抗疫斗争,折射出中国社会环境、价值观念、思维方式和文化特征,承载着丰富的文化内涵。
论文部分内容阅读
2020年爆发的新冠疫情是近百年来最严重的公共卫生安全危机。中国政府发布的《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,客观真实地记录了中国的抗疫历程、总结了中国的抗疫经验。白皮书中使用了大量的概念隐喻,认知语言学家认为,概念隐喻是用某一领域的经验去说明和理解另一领域的一种认知活动。白皮书中的概念隐喻形象地为读者描绘了中国的抗疫斗争,折射出中国社会环境、价值观念、思维方式和文化特征,承载着丰富的文化内涵。21世纪初,Mu(?)oz Martín提出了“认知翻译学”这一术语,这是以认知过程为导向的翻译研究范式,概念隐喻翻译正是认知翻译学的核心研究主题。虽然概念隐喻翻译的相关研究已开展多年,但尚有不足之处:(1)经检索,目前国内关于概念隐喻翻译研究的高质量文献不多,学者们更关注概念隐喻的本体研究,且相关研究大多集中于文学领域;(2)现有的大部分概念隐喻翻译策略仍然停留在对隐喻表达式中喻体和本体的翻译上,一些学者从两个概念域间的映射关系角度出发提出翻译策略,但是对不同映射情况的划分不够清晰,导致翻译策略多有重复或赘述。因此,本文基于认知翻译学相关理论,以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》译本中的概念隐喻翻译为研究对象,通过分析汉英翻译实例,从认知角度出发总结得出概念隐喻翻译的特点和受制因素,并提出不同映射情况下概念隐喻的翻译策略,以期进一步完善中国外宣英译本中概念隐喻的翻译研究。本文尝试回答以下问题:(1)白皮书中主要包含哪些概念隐喻?(2)概念隐喻翻译具有什么特点?(3)认知视角下,其翻译受制于哪些因素?适合政治语篇中概念隐喻翻译的策略又是什么?本文的研究发现如下:(1)通过对白皮书中概念隐喻的识别和分类,本文得到出现频率最高的七种不同类型的概念隐喻,即战争隐喻、身体隐喻、旅程隐喻、建筑隐喻、自然隐喻、考试隐喻和机器隐喻。(2)基于认知翻译学,本文总结得出概念隐喻翻译的三个特点:隐喻性、范畴转换性和较强的译者主体性。(3)研究发现概念隐喻的翻译主要受到文本类型、译者认知能力和重构偏好等方面的制约。概念隐喻翻译的目的是实现隐喻概念的对等,让译文读者获得与原文读者相同或相似的阅读体验。基于映射机制,本文得出三种不同映射情况下应采取的概念隐喻翻译策略。译者应充分了解源语和目的语的文化背景,了解国内政策和国外形势的变化,根据概念隐喻在源语和目标语间的映射情况,选择翻译策略,合理构建译文。本文以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书为封闭语料库,对其中的概念隐喻翻译进行研究,以期丰富认知翻译学的相关研究,同时有利于为中国外宣文本隐喻翻译策略的研究开启新视角,更好地向世界传递中国声音和展示中国形象。
其他文献
现如今,新兴社交媒体被广泛应用,微信在人们社会生活中的地位不容小觑,朋友圈功能的出现成为了人们展示自我、了解他人的网络窗口,直接作用于用户的认知和情感,影响着他们幸福指数的高低。因此,本文从传播学角度出发,对朋友圈中的晒行为与个体的主观幸福感之间的关系进行研究,面向微信朋友圈的主力用户群体——大学生,采用问卷调查法,对人口学信息、朋友圈晒行为以及主观幸福感等相关变量进行测量。以库利的“镜中我”理论
威廉·莎士比亚是文艺复兴时期最杰出的剧作家。在莎士比亚喜剧中,爱情不是一个简单的话题,通往真爱的路总是不平坦的。主人公们往往面临困难,随后在阴差阳错和吵吵闹闹中,困难消除,误会解除,故事走向美好的结局。莎士比亚是艺术技巧操作方面的高手,其喜剧中的张冠李戴、错点鸳鸯谱等情节,其实是一个身份在艺术中阴差阳错的演绎问题。身份错位是莎士比亚在喜剧中用来构建相对复杂情节的一种方式。他在不同情境中展现了人物先
言据性,作为一种许多语言中普遍存在的语言现象,近年来受到很多语言学家的关注。它主要指信息的来源以及说话人对信息可靠性的态度和判断。言据性在语言表现形式层面被称为“据素“或”据素标记。以往的言据性研究主要从语用学和语义学等角度来分析新闻报道,政治演讲和广告等不同类型中的言据性现象。本文旨在从言据性的角度分析世卫组织对于新冠疫情讲话的概念功能和人际功能,选取其发布的从2020年2月到7月,共计30篇讲
新千年以来,中国当代文化正出现东西方文化兼容、现代与后现代主义思潮杂揉、艺术与商业共存的多元化的趋势,国产电影也因此出现一个引人注目的文化现象,就是方言的勃兴。在电影创作中使用方言已成为不少导演共同的艺术选择,在追求纪实美学风格的同时,创作出大量的优质作品,因此以方言为主要对白的国产电影再次兴起。而后社会文化环境为方言现象的发展提供了广泛的受众基础与商业驱动,催生出了一大批迎合观众娱乐化、大众化、
广义上的唢呐音色仅代表这件乐器的音色,但是唢呐作为中国民族吹管乐器,有着众多丰富多样的演奏技巧和乐器种类。目前,专业唢呐界公认唢呐音色有演奏音色和乐器音色两种。演奏音色主要取决于唢呐演奏技巧,乐器音色主要取决于唢呐种类。音乐是情绪的艺术,相比其他类型的情绪刺激具有自身所独特的复杂性。Martin(1990)的研究表明用音乐诱发情绪基本可以达到80%的诱发成功率,是非常理想的一种情绪诱发手段;Cla
多年来,通感一直被视为一种修辞手法。把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”的现象称之为通感。然而,随着认知语言学的发展,通感被认为是一种特殊的隐喻。在认知语言学中,通感也被称作通感隐喻。它不仅是一种语言的范式,更是一种我们的思维和行为的范式。早期对这个问题的研究都基于修辞学,语义学和神经心理学的视角。然而这样的研究途径存在着一些不足之处。一方面,它不能够解释通感内部的意义是
美国小说家和记者玛格丽特·蒙纳林·米切尔的著作《飘》是一部关于美国南北战争和战后重建的小说,这部米切尔一生中唯一出版的小说曾获得国家图书最杰出小说奖和普利策小说奖。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代许多南方人的形象,斯嘉丽、瑞德、艾希礼、梅兰妮等人是其中的典型代表。但《飘》的魅力和感染力并不仅限于对斯嘉丽、瑞德、艾希礼、梅兰妮等南方贵族
简·奥斯汀(Jane Austen)(1775-1817)是英国最著名的作家之一。她的作品以幽默文风及对普通生活的细致观察而闻名,展现的也都是自己熟知的乡绅阶层的生活,至今仍受全世界读者喜爱。奥斯汀的《曼斯菲尔德庄园》描述了在农业文明向工业文明转型时期英国城市与乡村之间的冲突与对立,记录了18世纪末19世纪初英国城乡价值观的冲突以及英国城乡对立关系背后的原因,刻画了工业革命背景下城市对乡村的影响,
20世纪初,随着社会的进步,艺术家们也在探索新的艺术形式,艺术家们把拼贴这种形式应用到现代美学艺术创作中来他们完全摒弃了传统美学绘画的固定视觉角度和空间表现方法,他们完全改变了传统绘画的形象,并重新发展了一种以主观分析和融合为基础的艺术形式。而波普艺术是拼贴绘画艺术的集大成者。本文的研究对象正是立体主义时期源起的拼贴绘画艺术对其之后的波普艺术语言是否造成了直接性的影响。在当今全球艺术史上所有的艺术