“语言变异”在英汉广告语中的应用研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:solomon_bj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从语音、字体、词汇、语法、语义等层面对语言变异在广告中的应用进行了深入分析,指出语言变异的应用可以极大地增强广告语言的表现力,是广告语言创新力的源泉;在此基础上,文章进一步对语言变异背后人类心理机制进行了挖掘,揭示了语言变异的创新机制;与此同时,文章还对制约语言变异的文化因素及中西方文化的差异进行了一定分析,提出了一些在中英文广告文本中应用语言变异的策略。语言变异是对标准语言的有意违反,是脱离语言常规(linguistic norms)的语言形式。借助具体广告实例,文章对广告语中语言变异的五种主要途径(语音变异、字体变异、词汇变异、语法变异、语义变异)进行了分析。语言变异与语言常规形式之间有一个大体的界限,但是这个界限往往是模糊的、动态的,在某一个语域中被视为语言变异的语言现象,在其他语域中则可能不是语言变异;同时,随着社会的不断发展,某些语言变异会慢慢转化成为语言常式,反之亦然。语言变异之所以能增强广告语言的表现力,必然是在某些方面与人类的认知心理相契合。人类普遍存在求新求异的审美心理,日常语言使语言“自动化”、“惯例化”了,语言使用者很难意识到语言所表现或表达的美学潜势,而语言变异的运用,却通过使语言陌生化,使主题凸显、前景化(foregrounding),从而达到广告语言“引起注意,引发兴趣,诱生欲望,付诸行动”的目的。语言变异是普遍存在的,但语言变异并不是无条件的,它还要受某些文化因素的制约。文章进而从四个方面对中西方文化进行了对比:权威与事实,集体与个体,平稳生活环境与动态生活环境,禁忌语。语言变异的运用不是任意的,需要在遵循目标市场的文化准则下进行。在经济趋向一体化的今天,广告的作用是不言自明的。本文通过对英汉广告语言中各种语言变异形式的应用及其心理渊源、制约因素的探究,希望能够对广告的创作和翻译提供切实可行的建议。
其他文献
肌肉挛缩症是指肌肉、肌腱、关节挛缩,不可屈伸,关节失于运动的症状,常见于中风后遗症、脑瘫、进行性肌营养不良症、臀肌挛缩症、外伤等,现代医学多采用手术等方法治疗,相对创伤较
期刊
新西兰皇家海军有着参加多国联合行动的悠久历史,担负着保卫新西兰及其领土、经济特区、资源和基础设施的光荣使命,是新西兰国防军队的重要组成部分,并与其他军种和政府机构紧密
<正>自宫颈癌筛查措施普及以来,美国宫颈癌的死亡率已大幅度降低,由2002年的2.8/10万降至2015年的2.3/10万,宫颈癌筛查现已成为提升妇科肿瘤早诊率、降低死亡率的根本途径。
1992~2001年,我们自拟溶搬排石汤治疗泌尿系结石127例,效果满意,报道如下.
目的:观察针刺治疗腹泻型肠易激综合征(IBS-D)的临床疗效。方法:将80例IBS-D患者随机分为治疗组和对照组,每组40例。治疗组采用针刺治疗,对照组口服匹维溴铵治疗,2组均治疗6
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
人类的认知活动植根于日常的身体体验,但是身体体验不能独立于特定的文化模型之外,我们也有理由推论在不同文化模型下的隐喻概念系统中应该存在差异。然而,文化模型究竟如何