目的论指导下的北京饮食名称公式化翻译研究

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shahua001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
首都北京的特色饮食一直备受国内外游客青睐,也因其丰富的文化内涵和别具一格的特色成为了翻译研究的理想对象。经笔者调研发现,北京地区饮食名称的翻译良莠不齐,存在语义空缺、搭配不当、译名译法混乱、错译、误译等诸多问题。很多译文无法满足英文读者的期待,翻译水平亟待提高。就翻译方法而论,前人研究多集中于常见的直译、意译、音译等。本文提出了公式化翻译等具有创新性的翻译方法,旨在推动外宣翻译向类型化、条理化方向发展。本文在弗米尔目的论指导下开展,研究过程可分为中英菜名语料收集,对比分析中英菜名特点及差异,从目的论出发分析现有翻译现象和问题,提出具有创新性的翻译方法解决翻译中存在的问题,对方法进行验证等。本文收集了英语国家和北京地区菜名各两百余条,对饮食名称的特点、内容及其背后的文化内涵和功用进行对比研究,按照语义范畴和语言结构对语料进一步归类、制表,提出中文菜名的七个基本模式。为指导北京菜名翻译,本文同时总结了英文菜名的特点及目的语读者的菜单阅读习惯,进而从目的论目的、连贯、忠实三大原则的角度出发,对北京菜名现有翻译中出现的一词多译、错译和语义空缺等现象进行分析,并针对上述原则提出在翻译过程中应遵循灵活、简化、实用等具体原则。为解决上述翻译中出现的问题,本文提出了公式化翻译方法,概括了七个基本翻译公式和四个组合公式。在研究过程中笔者发现公式法无法覆盖所有类型的菜名,又针对不同类型菜名提出了描述与标注法、专名加通名法、借用法、简化增删法等翻译方法作为补充。最后用新的翻译语料对翻译程式等进行验证,用问卷调查的方式了解目的语受众的接受程度,证明了公式化翻译法的有效性与实用性,同时获得受访者的建议和反馈,对翻译方法进行了调整和优化。本文对目的论三大原则进行了进一步的分析和研究,将目的论与翻译实践有效结合,提出了适用于不同类型菜名的翻译方法和原则。这些翻译方法尤其是公式法经问卷调查,证实了其有效性与实用性。公式化翻译亦可应用于其它地区或民族特色饮食和中药的外宣翻译中。本文为推动翻译的规范化和条理化作出了积极有益的尝试。
其他文献
本论文主要围绕基于镍的硫族化合物纳米功能材料的制备、表征、以及探究其在电催化析氢方面的应用。取得的主要研究成果如下:1、通过两步法反应成功制备了二硫化镍纳米阵列电
简要介绍了普通除铁器的分类、原理、在输煤皮带机清除杂铁方面的应用及存在的问题,同时根据收货人对出口煤炭中雷管及残屑、炮线等杂质的反映,阐明使用超导除铁器除杂的必要性
近年来,我国专家学者对于暖通空调系统给室内空气品质带来的影响进行了深入性研究,认为导致室内空气品质下降的因素较多。为此,笔者通过查阅相关文献资料,并结合自身的调查研
文冠果是一种有潜力的能源生产植物。本文以文冠果种子为材料,选取微波辅助乙醇提取的方法对文冠果的产油特性进行研究。以产油量和产油品质为指标,通过中心合成设计对实验对
本报讯(通讯员 张玉君)近年来,巍山县以传统民族民俗文化为纽带,积极挖掘特色文化内涵,助推旅游产业的发展。2013年,全县共接待海内外游客212万人次,实现旅游社会总收入205716万元,文
报纸
宏观生态环境遥感监测系统是基于环境遥感监测应用技术的软件实现。本文重点介绍了宏观生态环境遥感监测系统的总体结构设计、业务流程设计和核心功能设计,以及模型转换与实
依托GIS技术,对全新世中期海东地区河湟谷地的聚落选址特征进行分析,指出马家窑文化、齐家文化、卡约—唐汪文化与辛店文化时期的聚落均对海拔2000~2200 m的高程区间具有强烈
在工程与环境物探中,浅层地震探测是一种常用的高分辨率物探方法,但是这种方法使用的炸药震源和枪击震源破坏力大,对人和建筑物都有危害,因而被禁止在人口稠密的地区使用.因此,无公
目的对比分析不同手术方法治疗强直性脊柱炎患者颈椎骨折的临床效果。方法选取鄢陵县中医院5 a间收治的强直性脊柱炎发生颈椎骨折的患者共21例,行前入路手术治疗共10例(前路