俄汉口译中的数词研究

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ok_qq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在俄汉口译实践过程中数词翻译对译员来讲,是一个公认的难点。其一,是因为数词在俄汉两种语言中的计数习惯不同,语法规则不同,发音系统也有差异;其二是因为数词中包含有大量的信息,它所承载的意义有时会是整个句子的核心,在句子中起着非常重要的作用,也是影响口译质量和理解度的重要因素。本文旨在从心理学角度和两种语言的差异方面分析这个难点形成的原因。经过大量查阅资料,发现在俄汉口译中,前人对数词的研究较少,还有待大力发展。所以本文将进行这样一种尝试,试图从多个方面分析数词翻译成为难点的原因,并据此提出平时训练和临场翻译的策略,希望对各位译员提高翻译水平有所帮助。本文主要分为以下三章:第一章首先对俄汉数词的特点进行了全面介绍,包括俄语数词的构成,各类数词在性、数、格等方面的具体变化。另外,作者总结了汉语数词最主要的特点,以及几类数词具体的形成规则。第二章主要是对俄汉语言中两类数词进行比较,并进一步从差异中分析俄汉数词口译中可能出现的困难和原因。一是从语言本身的差异(如发音、计数制)进行讨论,另一方面从译员素质方面(如基本功、记忆力、心理素质)进行详细阐述。第三章主要阐述了在俄汉口译实践过程中数词翻译的主要策略,如译员应当加强记忆训练,其中也涉及到关于记忆的某些术语,如短时记忆容量,神奇的数字7±2,工具性条件反射等;从临场翻译方面,译员也应该掌握相对灵活的翻译技巧,因为翻译现场的情况千变万化,数词的出现也不可预测,所以译员应及时做出策略选择,使翻译活动顺利进行。另外,对译员提高数词口译自信也提出了自己的一点建议。
其他文献
目的探讨基层医院老年腹股沟疝修补手术方式.方法回顾我院1995年1月~2000年12月115例老年腹股沟疝修补手术 ,均为Bassini术式或以此为基础的改良手术(如Fcrguson术或Halstcd术
新建本科院校需要在应用型人才培养上追求卓越,需要上升到最大限度地调动人的潜力、发挥人的灵性、丰富人的想象、安顿人的心灵的教育高度。新建本科院校要在应用型人才培养上
目的:观察液压扩张法配合牵张手法治疗冻结肩的临床疗效及安全性。方法:纳入研究的冻结肩患者均来源于本院针推康复科,按患者首次就诊先后顺序,应用随机数字表随机分为治疗组
创新高校学生党员的组织管理模式是高校在学生党员教育管理实务方面的创新举措。目前,国内关于这方面的研究文献不是特别多,且研究内容较杂。本文通过文献检索分析,从创新组
<正>血必净注射液是由我国中西医结合急救医学奠基人王今达教授以古方血府逐瘀汤为基础,根据菌、毒、炎并治理论研制而成的新型复方制剂[1-2],方以红花、赤芍、川芎、丹参、
随着全球化的不断深入,国际移民不断增加,全球非法移民问题日益严峻,而治理该问题面临着法律原则与人道主义的矛盾,国家主权与个人人权之间的张力等,是一个长期复杂的综合性