《绪论 快中子增殖反应堆循环实用化战略调查研究概略》日译汉翻译项目报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:monishibi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界科技发展的日新月异和中日两国间科技交流的日益频繁,科技日语翻译的重要性越来越清楚地显示出来。因此,有必要对科技日语翻译进行研究。本翻译项目选取的是日语版核能科技文本《绪论快中子增殖反应堆循环实用化战略调查研究概略》,共计约13000字。根据纽马克文本类型分类标准,科技文本属于信息功能型文本。翻译信息功能型文本时,要求准确性、客观性和简洁性,要重视“信息的客观和真实”。笔者采取了美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂Lawrence Venuti创设的归化和异化的翻译策略,并结合本次翻译的目的,综合增译、减译、分译、合译、混译等各种翻译技巧完成翻译项目。翻译报告主要分为五部分。第一部分为项目介绍,包括本文类型分析以及译前准备。第二部分为翻译过程,包括翻译策略的选择,阐明译文风格及形成原因。第三部分为具体翻译案例分析以及解决方法。包括词汇的翻译、句子的翻译以及段落的翻译。如,分析了核能专业术语的翻译、核能相关外来语的翻译,以及核能相关惯用句型、被动态、长难句的翻译方法、段落主题信息的强调、段落中句子的衔接等。第四部分为质量控制与客户评价,包括译文的校正过程以及委托人的评价。第五部分为结论,包括核能类科技文本的特点、翻译流程、技巧。笔者希望通过此翻译项目的研究,对如何高效高质量地完成同类文本翻译,并顺利解决翻译过程中所遇到的问题提出一些建议,为今后此类文本的翻译提供一些值得借鉴的经验。
其他文献
目的掌握玉溪市放射源的应用状况及分布情况,了解放射源装置的辐射防护与安全管理情况.确保辐射源的安全使用.方法对市及各县放射源进行表面活度测定与安全检查.结果通过调查
作为一种文化现象,新闻报道与文化有着密切的联系。英国人马丁沃克在其著作《报纸的力量》中说:“一家报纸就是一个国家的文化的一部日记。”新闻在传承、延续、推广文化方面承
<正>世界自然保护联盟(IUCN)物种生存委员会(SSC)穿山甲专家组(PSG)会议于2013年6月24日至28日在新加坡动物园召开。IUCN-SSC、新加坡动物园、Traffic、伦敦动物学会(ZSL)、
随着我国经济的发展,城市化进程的加快,各级政府都加大了对城市环境改造和建设的力度,因此,对风景园林规划设计的需求很大,使得当前我国的风景园林规划设计事业遇到了前所未有的发
目的通过研究获得螺旋扫描靶重建技术取代高分辨力CT在肺内结节应用的科学依据.方法随机选择X射线检查发现肺内占位性病变的患者20例,对肺部使用螺旋方式扫描,再对肿块进行高