【摘 要】
:
在交替传译的过程中,译员经常会遇到内容较长且逻辑关系复杂的句子。如何在较短时间完成翻译,便成为了交替传译的一项难题。笔者认为对于这些复杂句子的翻译应该注意以下两点:首
论文部分内容阅读
在交替传译的过程中,译员经常会遇到内容较长且逻辑关系复杂的句子。如何在较短时间完成翻译,便成为了交替传译的一项难题。笔者认为对于这些复杂句子的翻译应该注意以下两点:首先,快速对句子的逻辑关系做出分析。其次,要以最简洁,最有条理的方式翻译出来,帮助听众理解发言者所要表达的意思。因此,清晰的逻辑思维是一名优秀译员不可缺少的基本素质。而清晰的逻辑思维不仅体现在对句子表面的分析与理解,更体现在交传译员的笔记中。清晰的逻辑表达能够帮助译者更加快速准确地完成语言的转化,更加完美地完成翻译任务。本文将以逻辑为出发点,从语篇、句法和笔记两方面进行全面地逻辑解析,并尝试找出一些可以运用到翻译实践中的逻辑分析方法以及对于复杂句子翻译的应对策略,从而减轻交替传译的难度和压力。
其他文献
<正>《声声慢》是宋代女词人李清照晚年名篇之一。北宋靖康二年(一一二七年),金兵南下,攻陷都城汴京,黄河南北相继沦陷,北宋灭亡,南宋王朝偏安临安(今杭州),不图收复中原,一
<正>近日,北京星网卫通科技开发有限公司携旗下动中通、便携站和动中看三大类共七款移动卫星通信产品惊艳亮相CommunicAsia2014展会,展示了近乎完美的移动卫星通信产品。星网
阿普尔的课程理论在当代美国教育界有着广泛的反响,他的理论也引起了国内学者的极大兴趣。阿普尔教授的课程理论具有批判性特征和政治性特征,他运用情境化的分析方式分析了政治
在唯物史观视域中,人权与法治的关系是有关人权实现和发展的重要实践问题。人权与法治在基本理念上具有契合一致的一面,但这并不意味着人权的法治化运作的契合,而是存在着各
从南排土场的工程水文地质及排弃料物理力学性质入手,分析了排土场现状边坡及增加台阶后的边坡稳定状况。分析表明整体边坡都处于稳定状态,排土场扩容是可行的。
气溶胶对全球气候和区域环境变化有着重要影响。通过直接和间接辐射效应,影响地气辐射收支能量平衡,是引起全球气候变化的最重要不确定因子;通过散射降低大气能见度,是城市和
葡萄籽油富含不饱和脂肪酸,特别是亚油酸含量高达75.8%,为防葡萄籽油氧化,以多孔淀粉为壁材,在单因素试验基础上,采用二次通用旋转组合试验,对葡萄籽油微胶囊化工艺条件进行
遥测数据记录设备主要完成飞行器飞行过程中遥测PCM数据的可靠记录,并实时存储,落地后回收存储器,通过地面测控台读取相应的数据供上位机进行分析和处理。遥测数据记录设备由采
<正>CommunicAsia 2014汇集了全球一流的运营商、服务供应商、系统集成商和生产商,每年的参展商及观众群来自全球100多个国家地区。2014年6月17至20日,位于第一层展馆的SatCo
薇拉·凯瑟是美国著名作家,以描写西部草原而著称。凯瑟20世纪初写的三部小说—《啊,开拓者!》,《云雀之歌》,和《我的安东尼亚》—通常被称为“草原三部曲”,并引起了读者的