不同文体“英—汉—英”回译过程中意义缺失研究

被引量 : 0次 | 上传用户:fqdml
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究的目的是,通过对回译之后的文字与原文的准确程度的比较分析,了解翻译过程究竟会造成怎样的损失。所谓回译是指,一段以源语言呈现的文字被翻译成目标语言,再被翻译回源语言的过程。为了量化翻译过程造成的损失,我们采用了百分比这一统计方法。为了更具有针对性,并且考虑到哪些语言要素能够并且应该被考察,我们只着眼于语义而不考虑其他诸如语音这样的要素,因为它们通常不会直接改变语句的意思。为了检验我们的方法是否奏效,准确,我们使用每组两人的两组译者把同一份英文材料翻译成汉语,再翻译回英语,以此来观察考察翻译过程中的偶然性和不规则性对材料原意的潜在影响。此外,我们还分别使用了两种方法来考察这种语义上的改变。一种基于句子,另一种基于词段。我们先考了在文章和口语中,什么能代表一个语义单位。我们认为句子最有可能要代表语义单位,因此第一个方法是测量句子。但是句子,不一定总是一样的长度,有些句子的内容多,有些句子的内容少。一个短语部分也有可能代表一个句子的最小的概念和最小的想法。因此我们的第二个方法是测量短语。在研究中我们对评分进行了稳定的计算考量,即便它们来自各自独立工作的评估者。我们首先讨论了两种不同的研究方法,然而数据显示第一种方法不够准确,与此同时第二种方法却呈现出看似更为准确的结果,这很可能是因为相比于第一种方法,第二种方法对文义损失进行了更细致的、更深入的测算。在分析了在每位评估者给出的评分中每篇文章的相对分值后,我们得出了这一结论。虽然两位评估者给出的评分并不完全相同,但是对于三篇文章的每一篇他们给出的评分的差距非常接近。之后我们分析了两位评估者都认为有文义损失的部分,即在文章中出现,却未出现于Dale-Chall可读性基本词汇表中的那些词语。研究结果表明,二者具有一定相关性。尽管数据有限,这一相关性表明文义损失量在一定程度上是可以预测的。
其他文献
现代系统理论与方法是认识和把握人与自然关系的重要指导理论。日本著名环境哲学家岩佐茂遵循这一理论与方法,明确主张人与自然是一个系统,要构建人对待自然的合理方式,实现
针对互联网时代的背景特征,结合我国城市商业银行的现状与客户关系管理的具体情况,把城市商业银行目前的客户关系管理现状以及所存在的问题进行总结,针对当前存在的问题有针
阿尔泰共和国是俄罗斯联邦主体之下的小共和国,作为欧亚大陆的中心,受历史和自然条件影响,该地是多民族、多种生态景观、文明、宗教、文化结构发源、发展、汇聚中心。本文受
船舶与海洋结构物属于大型复杂焊接结构,大多数海洋结构物的脆性断裂都发生在焊缝处。研究发现,焊接过程中产生的残余应力显著地影响疲劳裂纹扩展行为,并最终影响疲劳裂纹寿
通过对比分析外贸公司的电子邮件与外贸函电教科书中的样信,发现电子邮件在语场、语旨、语式三方面有着不同于传统外贸信函的语篇特征,揭示了外贸函电教学中存在的问题,提出
目的:探讨支气管镜肺泡灌洗联合序贯机械通气治疗COPD合并呼吸衰竭的临床疗效。方法:选取2011年5月-2013年4月本院收治的58例COPD合并呼吸衰竭患者,按照随机数字表法将其分为
目的:探讨抚触是否可以降低新生儿黄疸指数和新生儿高胆红素血症。方法:将笔者所在医院2010年10月-2012年10月收治的150例新生儿病理性黄疸患儿随机分为观察组和对照组,每组7
顶岗支教政策作为国家农村教育政策的重要内容近年来受到了众多研究者的青睐。然而关于体育师范生顶岗支教的研究甚少,以政策学的视角围绕政策执行这个热点开展的研究几乎没有
目的:观察电针刺双足三里穴联合泮托拉唑治疗反流性食管炎(RE)的疗效。方法:将100例RE患者随机分为观察组和对照组,观察组采用电针刺双足三里穴同时口服泮托拉唑,对照组单纯
在改革开放30多年一以贯之的接力探索中,我国各项事业在取得举世瞩目成就的同时,我国依然面临政治经济社会发展尚不均衡,城乡差距存在等问题,我国农村尚没有摆脱落后局面。中国共