【摘 要】
:
翻译实践报告的原文取自《食源疾病的预防、控制及重要性》(Significance,Prevention and Control of Food Related Diseases)中的第一章“食品安全—问题及解决措施”(Food
论文部分内容阅读
翻译实践报告的原文取自《食源疾病的预防、控制及重要性》(Significance,Prevention and Control of Food Related Diseases)中的第一章“食品安全—问题及解决措施”(Food Safety–Problems and Solutions)。本次翻译实践是在尤金·奈达博士提出的功能对等原则的指导下完成的,功能对等原则要求实现的是读者等效,即译文读者对译文的反应和接受能力与原文读者对原文的反应和接受能力达到最大化的一致。此外,本报告还将结合卡瑟琳·莱斯提出的文本类型理论对本次翻译实践的原文本进行具体分析。根据莱斯的文本类型理论,文本大致可以分为四种,即信息型文本,表情性文本,操作型文本和听觉-媒介文本。莱斯认为不同的文本类型具有不同的文本功能,翻译时应采取不同的翻译方法。根据莱斯对文本类型的定义,本次翻译实践原文属于信息型文本的范畴,信息型文本旨在准确、客观地向读者传输大量信息,其翻译应准确、完整再现原文内容。译者针对本次翻译实践中信息型文本的特点及实际遇到的翻译难点,即术语翻译和被动语态的翻译,采取不同的翻译技巧,即直译加解释和视角转换,以期实现功能对等原则的要求。
其他文献
本文是一篇翻译实践报告,其原文选自Environmental Health Risk-Hazardous Factors to Living Species(《环境健康风险——影响生物物种的有害因素》)一书。该书将多种相关信
1.2011年1月25日最高人民检察院公布2.高检发释字〔2011〕1号北京市人民检察院:你院京检字〔2010〕107号《关于对涉嫌盗窃的不满16周岁未成年人采取刑事拘留强制措施是否违法
居民医疗保障制度作为服务于广大居民最基本的一项社会保障,对解决人民群众看病难、看病贵具有重要作用。随着居民医疗保险覆盖面不断扩大、医保统筹支付诊疗项目增加、报销
公民离不开平等权,平等权是宪法与宪政的重要内容.平等权应是公民的一个具体的基本权利,不能把它看作是一个宪法原则或者法制原则.本文对平等权的宪法渊源、含义及其与宪法基
近年来,中国的医疗水平加速发展,医疗设施和技术得到了空前提高,但在医疗事业不断进步的同时,医疗废物问题也随之出现。加之中国人口基数大,群众素质不高,政府监督不到位,中
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文选自苏珊·罗德里格斯编辑的《师资培训人员指南:师资培训的传承、转化与转变》的第四章和第五章。该书由众多经验丰富的国际师资培
【正】 云南古石雕是重要的古代艺术遗存之一。剑川县的古墓群存有大量石雕作品,羊岑苏家坟墓道两侧的八座石兽圆雕,又称瑞兽。其中有石虎一对,是云南民族特有的崇虎文化遗存
那一晚,读完居上赠送的《了凡四训》和《三皈依传授》,我忍不住就哭了,回首风雨红尘,我忽然觉得,自己白活了三十年。