《红楼梦》成语维译方法研究

来源 :伊犁师范学院 | 被引量 : 10次 | 上传用户:cstmddn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国拥有深厚的历史和灿烂的文化,成语是汉语中的重要组成部分,具有独特的结构和丰富的文化内涵。《红楼梦》是中国文学史上公认的优秀文学名著之一,其中运用的成语数量众多、内容广泛、内涵丰富,生动地表现了汉民族独特的语言特色与文化。汉语成语的维译研究是红楼梦翻译学研究中的一个重要方面,本文以现代语言学及翻译学理论为指导,采用文献法、归纳法、列举法、讨论法、概念分析法与历史研究法对《红楼梦》中成语维译实例进行研究与分类,概括出译者主要采用了直译法、意译法、借用法、仿译法、缩译法与直译加注法。从表达不同语义的同一成语的不同译法与表达相同语义的同一成语的不同译法两个方面进行阐述,最后也对译者维译的成功之处与不足之处进行评析,也为汉语成语维译提供了一些参考。本文共分为五章:第一章对成语进行概述,简述汉语成语翻译研究现状。第二章结合《红楼梦》译例,对《红楼梦》成语的维译方法进行分析。第三章分析《红楼梦》中同一成语在不同语境下的维译策略。第四章通过前文的分析,对《红楼梦》成语维译的成功之处与不足之处进行讨论评析。第五章总结全文。
其他文献
随着网络、计算机和多媒体等信息技术的发展,教学形式和教学环境日益丰富。对数字聚合微格教学环境布局进行设计,介绍了微格教室及录播教室的吊顶、墙面、地面、采光和采音的
当前高校辅导员工作评价过程中出现的“虚化”、“杂乱”、“失公”、“唯上”、“轮庄”等失真问题,严重挫伤了辅导员工作的积极性,影响到高校学生工作的顺利展开。遵循辅导员
当前,经济和社会的发展给高等教育尤其是高校思想政治教育工作提出了更高的要求。高校辅导员要及时转变观念,营造民主、宽松的氛围,构建一套新的、符合时代特点和大学生自身
<正>项目名称:远洋邦舍青年路公寓业主:远洋邦舍公寓建设地点:北京市朝阳区平房桥西设计单位:MAT Office(北京超级建筑设计咨询有限公司)建筑面积:12 000 m2建筑材料:冲孔钢
在数字正射影像数据应用工作中以及进行正射影像数据库的建库实际作业当中,制作无缝正射影像数据是非常重要的一环。笔者在实践中摸索并总结了一些制作无缝正射影像数据的作业方法和技巧,仅供同行参考。
对20世纪50年代社会主义改造历史地位的正确评价,不能因为改革开放以来所有制结构和公有制实现形式的变化而加以否定。社会主义改造建立起来的公有制和改革中坚持公有制主体