论文部分内容阅读
本次翻译实践报告所选文本取自期刊:“Thinking Skills and Creativity”(批判性思维与创造力),属于教育类论文。主要介绍了批判性思维评价方法和批判性思维的教学方法。文中出现一些教育学和心理学词汇、含有大量的长句、语篇衔接特点鲜明。因此,译者在翻译过程中查阅大量资料,确定了专业词汇的翻译;分析了长句的句型句式,借助拆译法、逆译法等方法进行翻译;探索了原文的语篇衔接方法,提出了指称衔接、结构衔接和逻辑衔接的翻译方法。此次翻译实践旨在能够帮助国内的老师和同学借鉴国外批判性思维的评价形式,同时为同类文本的翻译提供研究参考。