“丝绸之路”主题博物馆展词汉英翻译研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenjin62
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”倡议的持续推进,中国丝路文化“走出去”逐渐成为跨文化传播的重中之重。随着旅游业的发展,博物馆的旅游功能日益突出,逐渐成为展示中国独特历史文化、提升城市文化旅游吸引力的重要载体,同时博物馆作为一种高品质的文化旅游资源正顺应了文化旅游的发展趋势。博物馆的文物展词更是宣传民族文化的重要窗口。它并不像文学文本或普通的文字出版物,而是以不同形式散落于博物馆各处,包括题名、前言、展品简介、结束语等。由于博物馆肩负着传播中国文化的使命,规范的博物馆文物展词翻译对外国游客了解中国文化起着至关重要的作用。同时,它影响着博物馆的等级评定和游客对博物馆专业性的评价。目前,对博物馆展词的研究主要集中在三个方面:一是对翻译该文本所采用的翻译理论进行研究;二是对博物馆文物解说词的翻译策略、翻译方法和翻译技巧进行研究;三是从文化学和社会学的角度对该类型文本的翻译进行跨学科研究。此外,之前的研究选取的研究对象往往比较单一或者只是随机选取,分析的角度比较单一,对“丝绸之路”主题博物馆展词的翻译研究更是寥寥无几。在搜集了大量资料后,本文从“丝绸之路”主题博物馆展词翻译入手,以陕西省历史博物馆、甘肃省博物馆和大唐西市博物馆文物展词为例,在“一带一路”对外文化交流的背景下,进行展词翻译策略和翻译方法研究。对博物馆文物解说词的作用及文本特点进行进一步说明,并总结出了两大类基本的翻译错误:非语言性错误以及语言性和文化性错误。并针对上述问题,以英文翻译理论中的关联翻译理论、目的论、归化异化理论为依托,归纳出一种丝绸之路主题博物馆中可应用的中文英译模式,从翻译理论和方法、译者、政府和公民四个角度分析了上述问题产生的原因,并提出了相应的解决方案。
其他文献
金融创新和资本市场的发展李善民赵丽红发展中国家的经济发展中,无不需要解决两个问题:一是资本短缺与经济发展需要的矛盾;二是资本配置效率低下的现实。发展经济学家麦金农和
<正>亲历“报、联、商”日本企业大都注重企业文化建设,都致力于营造有别于其他企业的独特文化。但是有一点是各个企业都非常重视的,那就是团队中的沟通。而商务沟通的基本要
随着市场经济的发展,旅游业中出现了许多不诚信经营的行为,如旅游市场的无序竞争、售假欺客,旅游企业的违规经营、诱导游客等现象,严重阻碍了旅游业的可持续发展.从诚信的含
"马尾胡琴"为何种形制,历众说纷纭。文章以我国历代"胡琴"共鸣箱形状为依据,推定马尾胡琴不是日本学者林谦三所谓"制如火不思"的"元制样"胡琴,而是"圆筒状共鸣箱"马尾弓擦弦
本文通过对未到期责任准备金计提、转回的技术性分析,来了解保费收入分布对未到期责任准备金计提和转回的影响,从而有利于我们做好未到期责任准备金纳税筹划和对经营成果作出
电视专题节目的创意策划,就是用新的思维,打破传统,创造一种全新的电视节目。在创作过程中可以通过强化节目结构的悬念设置、突出节目内容的人文情怀、在角度切入上另辟蹊径
定罪量刑日益重视人身危险性,是刑法发展既重视"行为",也重视"行为人"的必然结果。然而究竟什么是人身危险性,人身危险性与主观恶性之间的关系,人身危险性对定罪量刑的实然、
目的:临床观察穴位注射骨肽注射液合中熏洗治疗强直性脊椎炎的疗效,探讨其作用机制。方法:穴位注射配合中药熏洗治疗AS患者93例,并对治疗效果进行评价。结果:经3个月治疗后统
目的探讨Ras蛋白在食管鳞状细胞癌组织中的表达及其与食管鳞状细胞癌临床病理特征的关系。方法选取50例病理检查证实为食管鳞状细胞癌的患者,所有入选者均具有完整的临床资料
20世纪中国文学与《红楼梦》存在着广泛、内在而又深刻的渊源关系 ,它的生成除了直接受益于西方文化和文学的思想观念、价值体系和审美意识外 ,《红楼梦》这个中国文学的集大