论文部分内容阅读
长期与汉语接触后,越南语的词汇系统里出现大量的汉越词。虽然汉越词在越南语词汇占有的比例众说纷纭但学者们都一致认为汉越词是越南语词汇的一个重要组成部分,在外来词当中地位最高。有一类较特殊的汉越词“越创型汉越词”即越南人使用汉语语素创造出来的词语,如:“hoa hau[hwa:33 h(?)w21]花后:选美冠军”、“be giang[be35ja:η313]闭讲:学年结束”、“buu thiep [biw33t‘i(?)p35]邮帖:明信片”、“my pham[mi325 f(?)m313]美品:化妆品”、“kiem ngan[ki(?)m313 η(?)n33]检银:对账”等。与原借型汉越词不同,越创型汉越词因其造词优势数量不断增多,为越南语新词的形成做出了一定的贡献。论文通过分析研究越创型汉越词的特点,为汉越语接触及汉越词研究的深入提供参考,同时对越南的汉语教学、中国的越南语教学都有益处。论文的研究对象是越创型汉越词,其数量约占汉越语词汇总量的30%。可见越创型汉越词在汉越词系统中占有重要地位,并且此数量呈现上升的趋势。论文采用统计法对越创型汉越词进行收集并分类;使用了对比分析法指出越创型汉越词与汉语词在语音上的异同。通过语素义的分析论文初步探讨越创型汉越词的语义特点。论文还对越创型汉越词的构词特点进行论述。本文先系统化语言接触以及汉越语接触的相关理论,其次从语音、语义、构词方面对越创型汉越词进行分析,最后总结越创型汉越词的特点。