【摘 要】
:
《论语》是记载孔子及其弟子言行的著名儒家经典。作为中国文化最具影响力的代表,《论语》在人类的发展和文化交流中占有重要地位。随着各国之间交往的不断加深以及中国文化
论文部分内容阅读
《论语》是记载孔子及其弟子言行的著名儒家经典。作为中国文化最具影响力的代表,《论语》在人类的发展和文化交流中占有重要地位。随着各国之间交往的不断加深以及中国文化在世界影响的不断扩大,《论语》、《论语》的翻译、《论语》的翻译研究也得到了进一步发展。特别是近年来,有关《论语》的各种研究和解读更是呈现出一派热火朝天的景象。就翻译界来说,各位学者分别从不同的角度、采用各种不同的研究方法对《论语》的英语翻译展开研究,取得了丰硕的成果。本文选取Arthur Waley的《论语》英译本为对象,从社会符号学翻译法的角度对其进行研究,采用陈宏薇教授提出的“意义相符、功能相似”翻译标准,探讨了在《论语》英语翻译过程中的对等问题。本文分为五个部分。除第一部分简介和最后一部分总结之外,本文的主体部分分别介绍了《论语》、《论语》的翻译以及相关翻译研究现状;社会符号学翻译法的发展过程及其翻译标准。核心部分则具体从指称意义、言内意义和语用意义三个层面分别分析了《论语》英译过程中意义的传递和原有功能的近似实现。通过分析得出结论,Arthur Waley的《论语》英译本虽然在语用意义的层面上在某些地方难以与源语做到对等,但整体而言,仍然较好地实现了源语与译文之间的功能对等,成功地实现了意义的传递和原有功能的保留;社会符号学翻译法在翻译研究当中的广泛应用对于翻译的实践也有重要的指导意义。任何理论都不能解决所有的问题,任何一种翻译研究方法都是在实践当中不断完善发展的,社会符号学翻译方法也不例外。到目前为止,尚没有一种“放之四海而皆准”的翻译标准可以衡量所有的翻译实践。本文抛砖引玉,虚心接受各种意见和批评,以便推动翻译研究的进一步发展。
其他文献
眼睛细长在西方人眼中,拥有一双细长的眼睛,眼角略上扬的中国女人,特别有吸引力。
Slender eyes In the eyes of the West, with a pair of slender eyes, a slightly upwar
随着科学技术的发展和设计、制造水平的大幅度提高,高可靠长寿命产品在军事、航空航天、电子工业、通信等领域应用越来越广泛,如何保障其可靠性与预测其寿命是值得深入研究的
国外工程项目施工管理就是根据项目当地的实际环境和条件,编制合理的网络计划,有效地组织施工单位国内外的人力、物资、机械和财务形成一个有机的系统,有效地发挥人、材、机的最
推导计算了全内反射型光子晶体光纤的非线性系数与其两个几何结构参量:包层空气孔半径和空气孔间距之间的关系,给出了输入光波长为1550nm处,非线性系数与这两个结构参量之间的关
《新青年》杂志的名著翻译工作在从晚清到“五四”中国翻译的演变过程中处于承前启后的地位。在新的社会文化语境下,为了对民众进行思想启蒙,《新青年》开始自觉地改变晚清翻译
文章主要以企业财会管理中的风险管理问题初探为重点阐述,以当下企业财会管理中风险管理出现的问题和风险管理的有效策略为主要依据,从企业缺少规范的财会管理制度导致融资比
为了给我区国营农场应用塑料薄膜覆盖栽培时,提供一些基本知识和经验,本刊特从农业部科技局印发的《接待日本地面覆盖栽培技术访华团的报告》中,选摘了[日本]石本正一先生在
文章研究的目的是探究海洋科技对海洋经济发展的机理及作用,探究海洋经济发展的促进要素,从而提出加快海洋经济发展、提高海洋科技进步贡献率的对策与建议。基于浙江海洋经济、
中国政府现代化过程中的电子政务建设是当前政府改革的一种趋势。虽然电子政务建设在近几年取得了骄人的成绩。但就目前的情况来看,电子政务建设仍然存在许多问题。而危险最大
政府缺位已成为学前教育发展的最大羁绊。学前教育改革制造了新问题《中国改革》:近期,昆明市委、市政府联合下发《关于加快民办教育发展的实施意见》,就非义务教育阶段的教