【摘 要】
:
张爱玲(1920-1995)是中国20世纪文学史上少有的可以自由纯熟地运用双语写作与翻译,并在两种语境读者中均赢得一定声誉的作家之一。其中英自译从上世纪50年代开始,一直延续到
论文部分内容阅读
张爱玲(1920-1995)是中国20世纪文学史上少有的可以自由纯熟地运用双语写作与翻译,并在两种语境读者中均赢得一定声誉的作家之一。其中英自译从上世纪50年代开始,一直延续到她的晚年生涯。张爱玲在翻译领域重在实践,虽然没有留下系统的翻译理论,但从她的相关散论及译作中可以归纳出她的翻译见解与态度。首先她注重异化策略的运用,以便达到翻译过程中文化移入或输出的目的,从而较多地使用阐释性的注解。其次,张爱玲往往从目的语读者的可接受度出发,常常在特定的翻译境况下,通过对原作的增删、编译、摘译等方式以符合读者的期待视野和审美要求。最后,她认为对原作的正确理解高于一切,只有作者本人对原作的理解才最透彻,作者本人才是原文本的最佳阐释者。本论文尝试从接受美学的角度来探讨张爱玲自译《金锁记》中所体现的读者导向因素。张爱玲在《金锁记》译文中为了更好地传译文化和文学创作手法上的特点,较多使用异化策略,笔者认为这恰好体现了张爱玲的读者关照态度,由于译者对他人作品的解读总是受到期待视野的影响,并且各个时代读者的期待视野在不断地改变,译者需要有预见性的选择翻译策略,以延长译作的生命。
其他文献
上世纪九十年代中期以来,大量怀旧文本的出现掀起了一阵文化消费狂潮。其中又以“三十年代上海”意象最为突出。时隔二十年,关于“三十年代上海”的怀旧想象依然方兴未艾,其
我国的石油产业存在国家垄断性强、政企不分、监管混乱等弊端,这种政府对微观经济的过度干预会严重削弱市场竞争机制,使作为资源性产品价格改革重要环节的成品油价格改革难以
背景肺癌已成为影响人民生命健康的重要疾病,但其目前的治疗效果仍不尽如人意,即便是普遍认为可手术根治的Ⅰ期患者,仍有25%在5年之内死于复发或转移。虽然基于常规病理检验
吐蕃时期的许多制度一直都是现今学者研究的重点。其中的盟誓制度,由于对吐蕃产生了极大影响,因而学者对其的研究一直在延续之中。吐蕃的许多现象,如赞普与贵族的关系、吐蕃
进入21世纪以来,企业资源计划(ERP)已经成为企业竞争战略的核心,ERP逐渐成为企业利润的增长点,成为企业提高效率,提升企业竞争力的一把利器。然而,企业要想成功的实施ERP系统
研究背景:在心脏瓣膜病变中,单纯的三尖瓣病变较少见。在临床上更为常见的是功能性的三尖瓣反流,它多见于伴有右室收缩压增高或肺动脉高压的心脏病,如风湿性二尖瓣狭窄、先天
随着城市建设规模的扩大和热用户的不断增多,我国城市供热机构已越来越重视供热管网的优化规划及改造工作。进行城市集中供热系统的优化研究,不但对节约投资、降低供热能耗、
本研究的目的是探讨高职大学生人格特质、应对方式与人际关系困扰三者之间在性别、专业、生源地和家庭月收入四个方面所存在的差异以及高职大学生人格特质、应对方式与人际关
桥是跨越障碍物的通道,其中在风景区内供人休憩游赏并与周围环境协调共同造景的人行小桥称为风景桥,简称景桥。景桥作为风景区的重要组成部分,具备四重作用:第一重作用为悬空
税收撤销权制度是税收保全的重要制度之一,我国虽然通过《税收征管法》确立了税收撤销权制度,但是在税务实践中实施效果却十分不理想,本文试图通过探究税收撤销权制度的理论