【摘 要】
:
在跨文化时代,语言翻译在不同文化的沟通中,越来越重要。中国文学作品的翻译出版是中国文化走出去的一个重要组成部分。文学作品的翻译研究,尤其是对优秀译作中译者使用翻译策略
论文部分内容阅读
在跨文化时代,语言翻译在不同文化的沟通中,越来越重要。中国文学作品的翻译出版是中国文化走出去的一个重要组成部分。文学作品的翻译研究,尤其是对优秀译作中译者使用翻译策略和方法的研究对中国经典文学著作及现当代文学作品走向世界至关重要。莫言荣获2012年诺贝尔文学奖为中国文学作品走出去提供了一个成功的典范。莫言是作品被翻译成外文最多,也是最精准的作家,莫言获奖,翻译功不可没。《生死疲劳》是莫言的代表作之一,于2008年被葛浩文翻译成英文,2009年获得纽曼文学奖,它的主题与诺贝尔奖评审委员会对莫言的授词“将现实和幻想、历史和社会角度结合在一起”高度契合。由于其特殊的历史背景和写作主题,生死疲劳中出现了诸多负有时代特征的文化负载词,这类词成了翻译的难点,也是翻译成功与否的关键。本文将借助关联翻译理论的研究成果,对《生死疲劳》中的文化负载词进行研究。基于以往对文化负载词及其翻译的研究,本文对文化负载词内涵进行了界定,从《生死疲劳》前20章中提取了文化负载词176条,依据奈达对文化因素的分类,把其分为五类进行研究,借助关联翻译理论对其中典型译例进行了分析,总结出了译者使用的翻译方法,试提出文化负载词翻译准则:译者应正确处理最大关联和最佳关联的关系;译文应保留原文命题与语境假设之间的最佳关联,以期对中国文学作品走出去提供借鉴。
其他文献
《花腰新娘》与《寻找刘三姐》作为近几年来国内少数民族题材电影发展的代表性作品,吸引了电影界的关注。作为体现少数民族民俗景观的视觉消费文本,其鲜明的文化表征和时代特
"一带一路"倡议通过中国国内一体化,推动沿线国家实现共同现代化,开创包容性经济全球化,从名到实均体现出中国担当与东方智慧。"一带一路"所蕴含的中国智慧体现在各方面,包括
通过对近10年来江苏矿业发展主要数据、指标的分析,揭示了江苏矿业发展的特点和趋势,客观反映了矿产资源管理取得的重大成就,展示了江苏矿业的全新面貌。就矿业发展过程中存
洗钱是目前国际金融界面临的最为普遍和严重的问题之一。由于金融业的特殊作用,在犯罪分子进行洗钱的犯罪活动中,部分金融机构自觉不自觉地被利用,甚至成为犯罪分子的帮凶,这
功利价值与伦理价值是人类价值天平上两种最基本的 ,也是根本的价值取向。功利价值与伦理价值取向的内在矛盾 ,深刻表明了人类社会发展总是处在历史与道德二律背反之中。新世
目的明确血浆中C反应蛋白、内皮素-1、白介素-6、脑尿钠肽的水平与慢性阻塞性肺病(COPD)及COPD继发性肺动脉高压发生的相关性。方法研究对象来源于西安交通大学医学院第二附
本文首先在温度(313、323、333、343、353)K,溶解压力分布在(9.6-16.3)MPa范围内测定了4,4’-亚甲基双(异氰酸苯酯)在超临界CO2中的溶解压力,并简单的在313、323、333K下测定了其两种
与出口从需求侧发挥效用不同,进口主要从供给侧促进经济增长,为国内生产提供能源原材料等要素供给,引导推动产业结构优化升级。1997年以来,我国进口对经济增长的贡献率总体呈
解决当前我国社会领域存在的各种人民内部矛盾,只能采取非对抗性的方式,即在政府力量的主导下,引入非制度性的社会力量——社会公共领域的参与,在国家政府与私人领域之间的良
本文以越南加入世界贸易组织(以下简称WTO)作为研究的时间起点。本文首先写出了越南加入WTO的紧迫性和必要性:入世有利于越南更深入地参与经济全球化,也能分享更多的世界经济一体