文本类型理论在科技文本翻译中的应用

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:godkillboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在科学和技术高度发展的信息时代,科技对各个国家经济和技术发展的作用不容忽视,科技文本无处不在。此类文本信息量大、实用性强,能够帮助人们增进对某个特定领域的了解。科技文本的翻译质量直接影响到读者对于科技文本的理解和认识,因此提高科技文本翻译的质量是非常重要的。  科技文本的目的是传递信息和知识,其翻译的核心是确保内容的精确。从文本类型理论来看,不同类型文本的翻译应根据其功能、语言特点等采取恰当的翻译策略。科技文本属于信息性极强的文本类型,传统的翻译理论对于此类文本的翻译策略只是从宏观上进行了指导,如交际翻译等,而未给出具体的翻译原则及翻译策略。  本文以科技文本为研究对象,在文本类型理论研究的基础上,分析了科技文本的文本类型和特点,总结了文本类型理论中该类文本的翻译观点,提出科技文本的翻译原则,即准确性原则、目的性原则、经济性原则和可读性原则。在这些翻译原则的指导下,本文从词汇、语法、语句等方面出发,辅以具体实例,探讨了科技文本具体的翻译策略,旨在为类似的翻译实践提供可借鉴的经验。
其他文献
目前,在大学英语教学改革中,教师的专业能力面临着巨大的挑战。提高高校英语教师自我发展能力和专业能力迫在眉睫,并且意义重大。而反思性教学是促进教师专业发展有效的途径之一
语言是交际的工具,它不但町以用来获取信息,而且可以用来建立和维持人与人之间的关系。然而,在跨文化交际中遇到的很多障碍不仅是由英语学习者的语法错误造成的,更主要是由语用失
后现代小说自第二次世界大战之时诞生,此后吸引了众多学者的深入研究,无论是后现代小说本身的定义还是其突出的特色,都引发了许多争议和讨论。后现代小说的各种体裁风格、表
在宗教、政治、考古学、文学、艺术、心理学、哲学和语言学各领域圣经研究都有深入地发展。其中圣经对语言研究的贡献主要体现的圣经的翻译研究、圣经的文学性研究和圣经文本
在听、说、读、写四项技能中,听是一项重要的基本技能,是学习者获得可理解性输入的重要途径之一。但是对于大部分的英语学习者来说,听力还是最难掌握的技巧。听力能力的形成依赖
【摘要】目前国家正在积极的建设智能发电站,在建设智能变电站的过程中对于智能发电站二次设备的调试和检修工作也是不能够忽视的。现阶段,国家智能变电站正在向更多的省市发展,所以说对智能变电站的维修工作也将是一项重要的工作。随着电子互感器在智能变电站中的使用,正在慢慢的转变先前的采集方式。这样就会使得变电站二次设备在进行采集或者保护的时候,更加的方便快速,彻底改变以往的采集方式。不断更新二次设备的调试和检
传统西方翻译理论对风格的研究主要是关注于对源语文本风格的再现,而译者风格却极少受到关注。然而,随着描述翻译理论的发展和语料库语言学的兴起,学者们着手把研究对象转向到对